|
|
|
|
 |
Oszi
2002-08-12 16:12:23
|
69
|
Viszont egy kis konzervativizmus:
Györben is, Esztergomban is azt hallom, ha Dunaszerdahelybe illetöleg Párkányba megy valaki vásárolni, akkor azt mondja, hogy "Átugrom a csehekhez".
Szegény LvT, ha itt lenne... |
|
 |
Oszi
2002-08-12 16:09:44
|
68
|
Furcsa, nekem Srí Lanka már egyáltalán nem Ceylon (talán túl fiatal vagyok...), Myanmar neve mellé viszont minden újságban odakerül, hogy (régi nevén: Burma).
Méltó párja a Kongói Demokratikus Köztársaság (volt Zaire) országnév, ami annál is zavaróbb, mert egy vele szomszédos országot is már Kongónak hívnak... |
|
A hozzászólás:
 |
rumci
2002-08-12 16:03:45
|
67
|
Szintén Kiss Lajos nyomán. A magyar Nizza név (első adata 1757) az olasz Nizzaátvétele. A legrégibb ismert névváltozata a Kr. e. 1. századból való görög Níκαια, latin Nicaea. A görögben kelett kezett a νíκη ’győzelem’ származékaként. A várost Massaliából (ma: Marseille) átköltözött görög telepesek alapították azt a győzelmüket követően, amelyet a ligurok vagy etruszkok felett arattak. Az 1850 óta Franciaországhoz tartozó Nizza francia névalakjának első magyar nyelvi adata 1816-ból való.
Ilyesfajta városnév elsőként nekem is Strassburg (hadd írjam így, ha már így ejtjük) jut eszembe, de van még jó pár (elég, ha a Konstantinápoly ~ Bizánc ~ Isztambul hármasra gondolunk, vagy a nemrég itt emlegetett Ilyvó ~ Lvov ~ Lviv ~ Lembergre, amelynek ma éppen a német eredetű neve hivatalos magyarul; de például a hivatalos mai magyar Kijev elnevezés is orosz, szemben a ma aktuális Kijiv formával). Szerintem az efféle nyelvi konzervativizmus egyáltalán nem baj, inkább idegesít a Srí Lanká-zás, mianmarozás. |
|
Előzmény:
 |
Oszi
2002-08-12 15:48:20
|
66
|
Akkor még egy olasz vonatkozású kérdés:
Van Franciaországban egy város, amit franciául valamint az általam ismert egyéb nyelveken (=angol, svéd) is "Nice"-nek neveznek.
Magyar neve azonban Nizza, ami gyanítom, a város korábbi, olasz neve lehet (közel fekszik a határhoz, gazdát cserélhetett az idök folyamán).
Vajon mi miért az olasz nevet használjuk, szemben más nyelvekkel? Sok más hasonló "archaikus" városnév van?
Még a Strasbourg németes ejtése jut ilyenként eszembe, de ez talán zavarosabb eset, mert végül is tényleg német névröl van szó, hiába van a város (most épp...) Franciaországban. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|