|
|
|
|
 |
LvT
2002-07-22 22:19:58
|
28
|
Kedves Kis Ádám!
Még egy idegen helyesírást hordozó magyar település jutott az eszembe: Beloiannisz (1951-52 között: Görögfalva). |
|
 |
rumci
2002-07-22 18:15:19
|
24
|
| A Chernel magyar szó? Bár a korábbi cs-s írásmód utalhat erre (én az általad írtat elsőre [h]-nak ejtettem). |
|
 |
rumci
2002-07-22 18:12:45
|
23
|
1. Népetimológia: adománya.
2. Azért vetettem fel, hogy becenév, mert nyilván más szemmel nézendők a hivatalos elnevezések helyesírásilag.
OFF
Több mint két éve a nyolckerben lakom.
ON |
|
A hozzászólás:
 |
Kis Ádám
2002-07-22 18:06:31
|
22
|
Kedves Rumci!
Milyen népetimológiát írtam?
Nem tudtam, hogy a Chernel magyar szó, az Ostffyasszonyfa meg az Istennek nem jutott az eszembe.
Van méh ilyen?
A Csikágó írásmódja akkor is magyaros, ha becenév.
Off
Nem is tudtam, hogy elköltöztél.
On
Kis Ádám |
|
Előzmény:
 |
rumci
2002-07-21 23:09:21
|
21
|
Röck külső Csorvás része, a Beck-dűlő Izsáké.
A Ch-s kezdetűt a Lelkes-féle szótár így adja: Chernelházadamonya (az általad írt népetimológia – a forrásától függetlenül – aranyos), a település Csernelháza és Damonya 1925-ös egyesítésével jött létre.
Nem idegen szó, hanem régi magyar családnév, amely kísértetiesen hasonlóan viselkedik helyesírási szempontból: Ostffyasszonyfa.
Csikágó becenév, nem hivatalos elnevezés (26 évet életm a szélén). |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|