Keresés

Részletes keresés

A hozzászólás:
LvT Creative Commons License 2002-04-15 10:33:12 8
Kedves phe!

> Sokan úgy mondják, hogy "Netanyán", Netanyában helyett.
Netanja "magyar" alapítású település, magyarul beszélő zsidók hozták létre. A raghasználatban kifejeződő magyar--külföldi szembenállás pedig a köznyelv szintjén jelentkezik, nem a helyi nyelvhasználatban. Gondolom, az áttelepültek csak a Magyarországon ösztönösen elsajáított nyelvhasználati szokások alapján képezték a Netanján alakot nem gondolva arra, hogy most "külföldön" vannak.
A tanya szóhoz való hasonlóság nem feltétlenül hathatott ebben az irányban, mivel pl. mifelénk ez a szó mindkét végződést felveheti, pl. Pista kint él tanyán (úgy általában), de Pista a Roszík-tanyába ment (egy konkrét hely). Ugyanígy oszlik meg pl. a falu szó ragozása is.

Előzmény:
phe Creative Commons License 2002-04-09 11:54:02 1
Van Izraelben egy olyan település, hogy Netanya. Sokan úgy mondják, hogy "Netanyán", Netanyában helyett. Gondoljátok, hogy azért, mert hasonlít a magyar tanya szóra? Vagy azért, mert az ottani magyar származásúak így akarják kifejezni, hogy otthonuk Izrael?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!