Keresés

Részletes keresés

tosa Creative Commons License 2002-03-29 16:35:09 107
Kedves LvT!

>De ezen túlmenően is a mű mint szó --különösen összetételekben utótagként -- a nyelvújítás sikerületlenebb alkotásai közé tartozik.
Lehet, hogy nem elég találó szavakat hoztam fel a -mű képzővel képzett szavakra, ezért megpróbáltam összeszedni egyéb szavakat javaslatom alátámasztására. Valóban több olyan szó is van a 'kézmű' mintájára, melyek önállóan nem, csak továbbképzett alakjukban léteznek: aranymű-, ezüstmű-, rézmű-, bronzmű-, stb. szolgálhatnak még erre mintául. Ezek képzett alakjai valóban a 'művészeti alkotások' jelentéskörébe tartoznak, melyek közé sorolható még az önállóan is létező zenemű, zongoramű, dombormű, forrásmű, emlékmű, életmű, stb.
A 'védmű'-höz hasonlóan fizikailag nagy emberi alkotásokat fejez ki még a vasmű, acélmű, fémmű, hengermű, erőmű, vízmű, közmű, fűtőmű, stb., de nem gondolom, hogy ezek csak a bürokratikus nyelv részét képeznék.
Javaslatom alátámasztására szolgálhatnak viszont az olyan szavak mint óramű, hajtómű, jármű, kormánymű, futómű, differenciálmű. Érdekes, hogy legtöbbet a gépkocsi részegységeit jelentő szavakból találtam, és gyanítom, hogy az ezzel kapcsolatos szaknyelvben ennél sokkal több is van. A gépkocsi és a számítógép folyamatos fejlesztése korunk műszaki-technikai haladásának motorjai, miért ne lehetne a számítógép részegységeit jelentő két legfontosabb szót ennek mintájára képezni?
Nem vitatom, hogy a számmű jelenthette a tekerős számológépek szerkezeti egységét, de ki használ ma már ilyeneket? Miért ne lehetne ez egy többjelentésű szó, mely kaphatna egy újabb, korszerűbb jelentést, mely megfelelő szövegkörnyezetben egyértelműsödhet?
Szerintem meggondolandó, hogy a magyar nyelvbe át kell-e venni -ware/ver utóképzős szavakat, csak azért, hogy az angol nyelvben ilymódon létrejött szócsaládot meg ne bontsuk. Amint korábbi hozzászólásomban már indokoltam, a javaslatom során nem kifejezetten az angol terminológia egy az egyben történő átvételéből, hanem a számítógép működéséből indultam ki. Nyilván a többi -ware-rel képzett szó lefordítására más, de a jelentését kifejező összetett- vagy mozaikszavakat lehetne képezni.
Annak ellenére, hogy Te is negatív véleményt nyilvánítottál, hozzászólásodat köszönöm, mert ennek válaszaként indokaimat pontosíthattam.
tosa

A hozzászólás:
LvT Creative Commons License 2002-03-29 12:43:04 106
Kedves tosa!

> Szívesen olvastam volna ugyan mások véleményét is, de mivel eddig rajtad kívül még nem szóltak hozzá, ez a Te véleményedet erősíti.
Ezért is nem szóltam eddig hozzá: egyetértek Kis Ádámmal.
De ezen túlmenően is a mint szó --különösen összetételekben utótagként -- a nyelvújítás sikerületlenebb alkotásai közé tartozik. Ebben a jelentésében nem is igazán tudott kitörni az "irodalmias" stílusérték béklyójából. A 99-es hozzászólásodban adott példák közül a kézmű önállóan nem is lézetik, de képzéseiben is a 'művészeti alkotás' jelentéskörébe tartozik a színmű-vel egyetemben. Ezek a szavak tehát nem jelenthetnek analógiát a hardver és szoftver magyarításához. Maradt a védmű, amely -- értékelésemben -- jelenleg a bürokratikus nyelv részét képezi a 'műtárgy' jelentéskörön belül. Ez sem igazán segít a közösségnek a javasolt -mű utótagú szavak befogadásában. Ugyanakkor, meg kell mondanom, volt (van?) olyan szó, hogy számmű, ráadásul az általad javasolt fogalmi körbe tartozóan. Csak éppen egy hardveregységet jelölt a mechanikus ("tekerős") számológépekben.
Nagyobb gond, hogy a egy másik jelentéssíkja igen produktív: előtagként valaminek a mesterséges, nem természeti voltát jelöli (de ugyanez az aspektus van a védmű-ben is). Ez a jelenség annyira virulens, hogy a szó régebbi eltérő jelentéseit is kezdi már marginalizálni (vö. műélvezet = 'megjátszott élvezet' vs. 'a műalkotás befogadása'). A te javaslataid is ebbe a szemantikai rendszerbe kerülnek be, eleve handikeppel indulva.
Ugyannakkor a -ware/ver önmaga is utóképzővé kezd válni: vö. firmware, orgware (ez utóbbi már orgver-ként is!), shareware, freeware, sőt cardware, greenware. Megfontolandó, hogy célszerű-e ezt a szócsaládot megbontani, minthogy ezzel az új képzések elveszítenék "alapjukat" (greenware < green software), és a "levegőben lógnának".
Amúgy a nyelv él: informális környezetben mi csak (számítógép)vas-nak hívjuk a hardvert. A spontán tendenciák tehát érvényre tudnak jutni, így nincs más teendőnk, mint várni, mi fog rögzülni és mi nem.

Előzmény:
tosa Creative Commons License 2002-03-28 17:32:43 105
Kedves Kis Ádám!
Természetesen nem ragaszkodom a magázáshoz, nyugodtan tegeződhetünk. Kezdő fórumolvasóként és hozzászólóként nem volt ez számomra teljesen evidens, megsérteni senkit sem akartam. Egyébként is úgy látom, hogy ez a téma lassan kettőnk párbeszédévé válik.
Valóban pontatlanul idéztem Tőled: nem kedvezőtlen körülményekről, hanem a nyelvművelés körüli rossz hangulatról írtál, s a kettő nem ugyanaz. Lassan kezdem belátni, hogy amit én egy ragyogó és logikus javaslatnak véltem, az sajnos egy elkésett, már idejétmúlt ötlet. Szívesen olvastam volna ugyan mások véleményét is, de mivel eddig rajtad kívül még nem szóltak hozzá, ez a Te véleményedet erősíti. Egyébként a szakirodalomban történő elterjedésre én is beleértettem a programhonosítások során megvalósuló nyelvújító tevékenységet, hiszen magam is igyekszem a honosított programok nyelvezetét használni az általam fejlesztett programokban illetve azok súgójában.
tosa

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!