|
|
 |
LvT
2002-03-18 14:22:32
|
31
|
Kedves Kis Ádám!
> Az automatikus javítás (érdekes szót használsz rá: akorrektor - eddig nem hallottam)
Némi malícia generálta elnevezés. Angol neve "AutoCorrect", innen van a "korrektor", és mivel gyakra a jól írt szavakat javítja hozzá, kopott tőlem egy fosztóképzőt is, így eltt az akorrektor (És még hasonlít is az "A(uto)Correct"-re.).
> Az automatikus javítás (érdekes szót használsz rá: akorrektor - eddig nem hallottam)valóban nem elemez, hanem csak a megadott elemeket és szabályokat juttatja érvényre ... Túl sokat vársz a géptől, nem tud annyit.
Nem kínánok sokat, csak nagyjából két dolgot:
1. Utánanyomoztam: A Word az operációs rendszer "területi beállítások" (jól mondom ezt magyarul?) között definiált teljes dátumformátum (pl. "yyyy. MMMM d." [ill. ennek nemzeti rövidítésváltozata]) alapján dönt arról, hogy a "2002." után a "március" szót nagybetűsíteni kell-e, avagy sem. Ha a megfelelő magyar formátum van beállítva, akkor a mondatkezdet nagybetűsítése esetén sem nagybetűsül a hónapnév (nálam legalábbis: Win98SE/Win97SR2). Tehát a Word figyelembe tudja venni a nemzeti sajátosságokat. De a dolog hibásan lett megtervezve, ui. ezt nem az operációs rendszer általános beállításából kellene kivenni, hanem az aktuális szövegrészletre beállított nyelvből. Az az információ rendelkezésre áll, mivel az operációs rendszer tartalmazza a "locale" tablázatokat, amelyekben a nyelvi dátumformátumok be vannak állítva. Ez tehát egy átgondolatlan tervezés, felesleges mentegetni.
2. A szójavítás esetén jelenleg meg lehet adni a hibásan gépelt szavat, ill. a neki megfelelő helyes szóalakot. E melé egy harmadik információ kellene: a szó nyelve. És ha az adott szó nem a definiált nyelvre van leformázva, akkor ne "javítsa ki".
Ezek így még a nyelvtani elemző híján is teljesíthetőek lennének, miközben a MicroSoft büszkesége sem szenvedne csorbát (vi. az általuk kiötlött funkciókat nem kellene kigyomlálni), és a felhasználónak sem kellene rögvest kikapcsolni az akorrektort -- ha egyébként tudná használni.
Más kérdés, hogy csak jó lenne a nyelvi elemző kimenetére rákötni az automatkius korrekciót, logikailag ott a helye. Még az a csökkentett funkcionalitásuk is több, mint a mostani statikus, egynyelvű megoldások.
A témát a magam részéről nem szeretném tovább folytatni, mert egyrészt ez nem a Microsoft-szapulós topik, másrészt eredeti felvetésem is csak arra vonatkozott, hogy lennének szervültebb megoldások is, mint az inkriminált kapcsolók alapértelmezésének megfordítása.
> A szlován nem tudom, mit tesz.
Ezt én sem tudom, mivel nem tudok rájönni, mire gondolsz. "szlován"-t szoktam írni néha "szólván", ill. "szlovák" helyett, de ahogy most visszanéztem az írásaimat, nem vettem észre, hogy ez előfordult volna. A szlovák i kötőszóról írtam (jelentése 'és, is'), amelyet az angol Wordök szeretnek nagybetűsíteni azt hívén, hogy elgépeltem az angol I 'én' szót. Otthon ezt természetesen ki van kapcsolva, de sokszor írok szlovákul közös használatú gépen, ahol nem állíthatom el a beállításokat. |
|
A hozzászólás:
 |
Kis Ádám
2002-03-17 16:19:27
|
30
|
Kedves LvT!
Az automatikus javítás (érdekes szót használsz rá: akorrektor - eddig nem hallottam)valóban nem elemez, hanem csak a megadott elemeket és szabályokat juttatja érvényre. Különben az angol spellchecker is csak igen visszafogottan elemez. A szlován nem tudom, mit tesz. Azonban ez a dolog nem olyan egyszerű, mert a számítógép nyelvelemző képessége igencsak korlátozott. Valami kis morfológia, valami kis szintaxis, de más már nemigen. Túl sokat vársz a géptől, nem tud annyit.
Kis Ádám |
|
Előzmény:
 |
LvT
2002-03-16 21:38:13
|
28
|
Kedves Kis Ádám!
> Ha a viz szóra vonatkozik a "leformázás" (nem ide illő szakszó), azaz magyar környezetben ezt a szót csehnek jelölted (Eszközök/Nyelv/Nyelv megadása), és mégsem különbözteti meg őket a Word, akkor a programodban van működési zavar. Az általam ismert Word-változatok a magyarra, illetve az egyedileg angolra formázott szavakat a nyelvi ellenőrzés során megkülönböztetik (csehvel még nem próbálkoztam), tehát figyelembe veszik a különböző javítószótárakat
Azzal nincs is gond, hogy nyelvi ellenőrzés során ne különböztetné meg a különböző nyelvekre leformázott szövegrészleteket. De az automatikus akorrektor ezt nem teszi, ui. nem a nyelvi ellenőrzők része, hanem egy nyelvfüggetlen statikus szótár. Én biz', ha szlovákul írok, szlovák nyelvi beállítások mellett, az i 'és, is' kötőszavaimat helyből nagybetűsíti I-vé, ha be van kapcsolva az angol Wordömben a "Tools/AutoCorrect/Replace text as you type" kapcsoló (és nincs meggyomlálva a szólista). Éppen azt mondom, hogy ennek a résznek is együtt kellene működnie a nyelvi elemzővel (vagy legalább a szavak mellett azok nyelvét is figyelembe kellene vennie).
Nálam mindkét eset tipikus. És a Word mindkét esetre fel is van készítve, ha korlátoltan is. Nálam azonban a "Correct TWo INitial CApitals" ugyanolyan elbírálás alá esik, mint a "Capitalize first letter of sentences": együtt kapcsolódnak ki, vagy sem. Tudniilik nem kerül nagyobb erőfeszítésembe a nagybetűsített hónapneveket visszakisbetűsíteni, mint a kétnagybetűs kapcsoló miatt elrontott DNase stb. szavakat visszakétnagybetűsíteni.
> Megfigyelésem szerint ez az ellentét a kiejtés és az írűs között mára megszünt, a magyar köznyelvben a "kissebb", "eggyes" ejtés már nem hallható.
Nálam még kitartanak. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|