|
|
|
|
 |
kékbarisnya
2002-03-08 12:08:38
|
38
|
| És mi van azzal a nem elhanyagolható mennyiségű magyar fogyasztóval, aki nem érti a reklám szövegét, vagy a bolt feliratát? Akinek nem mond semmit a gut, besser, Gösser és hasonlók? |
|
 |
LvT
2002-02-21 13:45:57
|
23
|
Kedves Pete!
Én sem vagyok ennek a törvénynek különösen nagy pártolója. De ha már szóba került, mindenki a Gut, besser, Gösser-t emlegeti, pedig köztünk szólva kicsit sántítós: a cégnévnek ui. egy teljesen szellemi állapotban a beste 'legjobb' szóra kelle rímelnie. A Let's make thing better-ért pedig én nem adtam volna ki pénzt.
(Az alábbiakat már nem első sorban neked írom, csak a táma kapcsán ötlött fel bennem:)
A Gilette viszont vette a fáradtságot, és lokalizált: Das Beste im Mann - Férfiasan tökéletes - Najlepšie pre mužov (ez utóbbi azonban csapnivalóra sikeredett), stb. Ez tehát cégkultúra kérdése. A magyarul ill. idegen nyelven reklámozók közti különbségtételnek sem törvényi szinten kellene megjelennie, hanem az eladási statisztikákban. Ha viszont a magyar választóközönség nem preferálja a magyar nyelven hirdetőket akkor: (1) nem igaz az, hogy sérül az információszabadsága, mivel az idegen reklám dacára is dönteni tud; (2) nem érdekli az idegen nyelvűség, felülről a népre nyelvvédelmet obtrojálni pedig valahogy olyan orwelles dolog. |
|
A hozzászólás:
 |
Pate
2002-02-20 12:15:16
|
17
|
| Jó, ez egy. De nem változtat azon a tényen, hogy a szlogenek töbsége valamilyen nyelvi játékra épül, és magyarra lefordítva (eltekintve az ilyen szerencsés kivételektől) szellemtelenné, érdektelenné válik. Ha meg sikerül a szójátékot megtartani, akkor nagyon gyakran minden más elveszik a szlogenből, amiből áradni kezd az izzadságszag. Gondolom, az erdeti szlogenek nagy része sem egy pillanat alatt, spontán villan be a kiötlője agyába, de azokról legalább el lehet hinni. Na, szóval hülyeségnek tartom ezt a törvényt, úgy, ahogy van... |
|
Előzmény:
 |
LvT
2002-02-19 12:41:43
|
14
|
Kedves Pate!
> Külföldi cégek reklámjaira is vonatkozik a törvény?
Vonatkozik.
> Azt például hogy magyarítanád - a szójáték, vagy legalább a rím megőrzésével - hogy "Leisure and pleasure", vagy "Gut, besser Gösser"?
Az utóbbit már piacra is dobta egy ötletesebb honfitársunk, ráadásul ingyér': Ser, jobb ser, Gösser. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|