|
|
 |
strongdong
2002-01-26 17:34:08
|
47
|
Szia LvT, (ezen a Fucén jót röhögtem)
sajna, most meg én nem érek rá, csak két percre kaptam gépidőt, szívességből. Hétfőn jövök, reszkess, átsorollak a Krakauerek avagy Krakóczák (Karinthy F.) közé!
Üdv
Fk
|
|
A hozzászólás:
 |
LvT
2002-01-26 13:34:42
|
46
|
Caro mio capitano da Fuce!
Elsőként két bocsánatkérés:
- a megszólításért (de a te legutóbbi adresszációd megihletett)
- az időbeli kihagyásért.
> "... hogy a tautologikus pleonazmusok [mely kifejezés maga is pleonazmus :-)]]" - hehe. pont ezért adtam a címet."
De nem tettem eladdig szóvá, mivel alaphelyzetben ezt sem tekintem "tautologikus pleonazmus"-nak. A pleonazmus jelentése in sermo rustico 'szófosás', csak nyelvészeti alkalmazásában nyert szűkebb alkamazást.
> Amúgy a hóbort a kulcsszó.
Valóban, ez különbözteti meg az ortológusok két fajtáját egymástól: az euortológust és a paraortológust. Az előzőnek hóbortja vannak, az utóbbinak rigolyái. (LvT nyelvi alkalmazásában "hóbort" = 'olyan fixa idea, amelyet a beteg nem kíván transzmittálni a közösségre'; "rigolya" = 'olyan fixa idea, amelyet a beteg transzmittál a közösségre')
> "Számomra az ortológus sem szitokszó" - számodra bizonnyal. Nyelvészek körében viszont..."
Beidézném itt az Idegen szavak szótárát: "ortológus: I. az ortológiai híve; II. az ortológiával kapcsolatos, rá jellemző, az ortológia alapján álló", "ortológia: 1. nyelvhelyesség; 2. az új nyelvi jelenségeket általában elítélő, a nyelv régi állományát védő, a hagyományokhoz ragaszkodó felfogás; 3. a magyar nyelvtörténetnek múlt század [értsd: XIX.] végi szakasza."
Az általad kihallani vélt jelentéstartalom sorrendben az utolsó. Radásul a citált nyelvészköri vélemény kompenzatórikus komplexusra [egy orvosi tautologikus pleonazmus a gyűjteményedbe] látszik utalni. Az ortológia kezdeti szakaszában ui. szükségszerű volt és pozitív szerepet játszott, hiszen az elszabadult mesterséges nyelvújítási lázat fékezte le, megszabadítva minket a nőszéstől és a "gőzpöfögészeti tovalöködöncök"-től. Igaz, a korszellemtől ők sem voltak mentek, de a romantika korszaka mindig is a túlzások, a "fekete-fehér" világszemlélet időszaka volt. (Az azonban tévedés, hogy "az ortológus nem feltétlenül hisz a finn-ugor eredetelméletben".)
Az, aki ki nem álhassa a suk-süközést, az akárhogy kapálódzik ez ellen, definíció szerint ortológus. Előjelet ez csak attól kap, hogy az illető milyen formában fejti ki erről való nézeteit (ill. hogy kifejti-e egyáltalán).
Márpedig nehéz nem kapálózni ellene, de ebben segít pl. a taoizmus: "Az öt szín vakká teszi az embert ... Ezért a bölcs ember a bensőjével törődik és nem a szemével." (Lao-ce) Mint Benjamin Hofftól megtudhattuk, Micimackó is taoista volt, ezért hagyhatott ránk ilyen örökérvényű sorokat, mint "Minél inkább hull a hó, annál inkább havazik" [Ez a filozofikus pleonazmus dokumentált példája]
> A galócához: nem nyertél. Gomba volt. ... Etimológusok szerint névátvitelről van szó: a hal jellegzetes piros pettyei okán a gombáról kapta volna a nevét (vagy fordítva).
Te is vesztésre állsz :-)). Súlyosan megfogod inni az árát (vagy megfizetni a árát ??) [ez viszont "neoplazmus" az én általam alkotott új terminológiával] annak, hogy nem néztél utána az előző anamnézisemnek [e két szó együtt szintén zsíros pleonazmus] itt az Indexen: leginkább etimológiai ügyekben futtatom magam (azzal a titkolt céllal, hogy mindenről bebizonyítsam szláv voltát).
A galóca szó elfogadott etimológiája is szláv: a szlávok viszont csak a halat nevezik 'fejes'-nek, 'nagyfejű'-nek, vö. szlovák hlavátka 'galócahal, Hucho spp.', ukrán holoven' 'keszeg, incl. Abramis spp.'. A magyar szó az ugyanilyen elven képzett ószláv glavica ~ óorosz golovica nevekre egyikére megy vissza.
Szlávul a galócagomba (ez mint rendszertani egység a Biológiai Lexikon által használt fogalom) 'légyölő', vö. orosz muchomor, cseh muchomúrka. Tehát valahol a légyölő galóca is pleonazmus...
> Salmo hucho (rég. Hucho hucho, dunai galóca)
Honnan ez adat? Átbújtam az elérhető forrásokat, de abban nem céloztak arra, hogy átsorolták volna a Salmo genusba. Tudomásom szerint a galóca (a "dunai" jelző tulajdonképpen neoplazmus) a tajmennel még mindig külön nemzetséget alkot (amelynek szembetűnő jele a lazacokhoz képest lapos, megnyúlt fej- [vö. etimológia] és törzsforma; nem is szólva a vomer fogazottságáról!).
> Amúgy nálunk nehéz lenne hozzájutni
Igaz, fokozottan védett; de elviekben tenyészhetnék étkezési célokra, mivel az így generált egyedekre a védettség (és a ritkaság) nem vonatkozik.
Off
Azért érdemes baszkul megtanulni, mert úgy bátran széljegyezhetünk... :-)))
On |
|
Előzmény:
 |
strongdong
2002-01-24 09:20:36
|
38
|
Kedves LvT,
"... hogy a tautologikus pleonazmusok [mely kifejezés maga is tautologikus pleonazmus :-)]" - hehe. pont ezért adtam ezt a címet.
"Nekem is vannak ilyen hóbortjaim, de ha magamról is be kell látnom, hogy emiatt evolúciós szempontból túlspecializált embertípushoz tartozom: ez a biztos jele a közeli kihalásnak..." - gyönyörű. Akár rám is érthetted volna. Ritka az ilyen állatfajta, aki konyít a nyeltudományhoz is és a biológiához is. Beloptad magad a szívembe. Amúgy a hóbort a kulcsszó: hóbortom a sampinyongomba kerülése.
"Számomra az ortológus sem szitokszó" - számodra bizonnyal. Nyelvészek körében viszont, legalábbis ahol én mozogtam, az, olyan, mint aki nem hisz feltétlenül a finn-ugor eredetelméletben, és nem átkozza el helyből a francia nyelvőri próbálkozásokat.
A galócához: nem nyertél. Gomba volt, legalábbis az étlapon az. Ellenesetben magam jelentettem volna fel az illetőt: a Salmo hucho (rég. Hucho hucho, dunai galóca) az összes dunai országban Vörös könyves faj. Amúgy nálunk nehéz is lenne hozzájutni, pisztrángszint-faj: évente egyet-kettőt fognak a Drávában, Murában, az Ipoly felső folyásán, legalábbis ezekről hallottam. Etimológusok szerint névátvitelről van szó: a hal jellegzetes piros pettyei okán a gombától kapta volna nevét (vagy fordítva).
Off
1ébként a történet jópofa: az egyik bpi étterem megnyitása előtt kaptam a feladatot vagy 8 éve. "Lovagi Lakomákat" tervezett rendezni a tulaj (képzelheted), ehhez írt egy étlapot, amelyről ő azt hitte, hogy 16. sz-i magyarsággal íródott, nekem (germanista voltam valaha) ezt kellett átültetni 16. sz-i németre, hogy a turisták örüjjenek. Mondanom sem kell, hogy embert próbáló feladat volt, végül, asszem, sikerrel oldottam meg, de ráment másfél hónapom. Munka közben azonban annyira felingerelt az étlap fellengzősen tudatlan, tájékozatlan, műmájer, újgazdag stílusa, hogy készítettem széljegyzeteket. Pl. ad 4. odaírtam, hogy "nem tudom, ez a barom mire gondolt, halra, vagy gombára, ideteszem mindekettőt, válasszon". Aztán a közvetítő a széljegyzeteimet IS odaadta a megrendelőnek. A honorátvétel kicsit kínosra sikeredett ...
Üdv
Fk
|
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|