|
|
 |
Wazull
2001-10-26 20:56:43
|
81
|
"a saját bajaink természetes okozója a szomszéd: 'szifilisz' = franciakór < olasz mal francese, de franciául várhatóan inkább 'olaszkór' [bár nem tudom biztosan]."
De, igen. Jol tudod... |
|
 |
LvT
2001-10-26 20:51:11
|
80
|
| Errata: szlovákságom megzavart: a naracs szlovákul pomaranč, csehül pomeranč. Az eredetileg átvett szóalakhoz egyébként a szlovák áll közelebb. (N.B. A két nyelv közül fonetikailag a szlovák "konzervatívabb", nyelvtanilag viszont a cseh.) |
|
A hozzászólás:
 |
LvT
2001-10-26 20:46:59
|
79
|
A cseh pomaranč 'narancs' szó tulajdonképpen egy 'alma+narancs' összetett szó átvétele valószínűleg az olaszból, vö. francia pomme /e: pom/ 'alma' [olaszul sajnos nem tudom, mi az alma, de latinul is pomus volt], ill. olasz narancio 'narancs' [ebből jön a magyar szó is].
A narancs "almának tekintése" másutt sem ismeretlen, vö. holland sinaasappel tkp. 'sínai alma' és német Apfelsine 'u.a.'.
Pomeránia: Tulajdonképpen a lengyel Pomorze /e: pomozse/ szó latinosítása, amely a po- 'vmi mentén' elöljáróból és a morze 'tenger' szavak összetétele, vagyis magyarul leginkább Tengermelléknek lehetne fordítani. (Egészen pontosan: a Pomeránia szót a pomerán lakosnévből képezték, ez pedig a Pomorzan 'pomorzei lakos' szó átírása. A lengyel rz eredetileg lágy r volt.)
A 'tengerpart'-ot oroszul most is pomorje-nak hívják, és a po-val képzett földrajzi nevek gyakoriak a szláv nyelvekben (vö. poláb < po+Labe : Elbamente). Érdekességképpen álljon itt néhány csonkamagyar földrajzi név szlovákul: Podunajsko, Potisie.
Más: A svédek jelentős civilizatórikus befolyással voltak a világra: svédacél 'kén- és foszforments acél', svédcsavar 'vizilabdában kapura lövés hátrafelé kifordítot tenyérrel', svédfal 'polcos szekrény mint a szoba két felét elválasztó fal', svéd gombasaláta 'hideg paradicsomos gombaétel', svédpadló 'nem egyforma méretű párhuzamosan lerakott puhafa deszkákból készített padló', svédszekrény 'ugrószekrény', svédtorna 'a test minden izmát megmozgató egészségügyi torna'. A svédek nem számítanak olyan 'tipikus' népnek mint a francia, így talán meglepő lehet a "svéd dolgok" száma. Ez amiatt van, mivel ezeket ténylegesen svédek találták fel, ill. svédek (beleértve a "hasonszőrű" skandinávokat-finneket) terjesztették el a világban. Ide jön még a norvég minta, amely tényleg olyan tipikusan skandináv mint amilyen skót a skót (koctás/mintás) szövet.
Az ilyen népekről elnevezett dolgok az esetek többségében tényleg köthetőek az adott etnikumhoz/kultúrához, ha másként nem úgy, ahogy az elnevező azt hiszi, hogy az adott néptől kapta, pl. törökbors 'paprika' (használata a török uralom alatt terjedt el); vagy úgy, hogy a saját bajaink természetes okozója a szomszéd: 'szifilisz' = franciakór < olasz mal francese, de franciául várhatóan inkább 'olaszkór' [bár nem tudom biztosan]. |
|
Előzmény:
 |
Pivovar
2001-10-26 09:46:46
|
78
|
Hm, csak kontárként a svédasztalról:
A svéd (vagy skandináv, én Dániában tapasztaltam) vajaskenyérnek (smörrebröd) leginkább csak a tartószerkezete a vajaskenyér, mert mindenféle kacatot, húsokat, szalámikat, sajtokat, zöldségeket rápakolnak vastagon - talán ennek köze lehet ahhoz, hogy a svédasztalon is ugyanúgy van mindenféle holmi, amivel magad telepakolhatod a "vajaskenyeredet".
A svédszekrényről viszont sejtelmem sincs ;-)
(off: a svédek elég különcök voltak a középkorban is, a bőrkötéses ágyúikkal "Gusztáv Adolf bőrágyúja fel van virágozva" :-)
LvT! Ha már itt vagyunk, bár azt hiszem, felmerült már az Oranje-orange párhuzam, hogy van ez a pomerániai-pomaranc' között (utóbbi narancsot jelent pl. csehül, ha jól tudom), vagy ez ugyanaz mind?
|
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|