|
|
|
|
 |
Hatvani Szabolcs
2001-10-24 22:53:00
|
75
|
Szia Tamás!
Köszönöm az eddigiekhez hasonlóan kimerítő szófejtést! Ezt aligha vétéd el... :-) |
|
A hozzászólás:
 |
LvT
2001-10-24 18:22:11
|
71
|
Kedves Szabolcs!
A középkor folyamán a közép-európai értelmiségieknek volt egy különleges életfejlődési szakasza, a vándordiák lét (vö. a magyar garabonciás diák). Így az első jelentésbővülés a középkori francia egyetemeken történt, mikor a legnagyobb számú populációjuk neve, a bohémiaiak (csehek), átszármazott az összes vándordiákra. Ez az egyetemi szleng aztán kikerült a francia köznyelvbe, és ott több további nem túlzottan hízelgő jelentéstartalmat kapott. Még az 1929-es francia-német szótárom szerint a szónak az alábbi jelentései vannak, Bohčme, Bohęme: Bohémia, Csehország; léha, könnyelmű életvitel; cseh (férfi/nő); cigány (férfi/nő); vándor, kóborló (személy); kocsmázó, lump; cseh (melléknév).
A magyar bohém szó értelme leginkább a 'léha, könnyelmű életvitel' jelentésen látszik alapulni, de észrevehetjük, hogy a magyar szó elsősorban jelző, a francia pedig főnév (melléknévként csak konkrét jelentése van). A szó reneszánszának megteremtője Arthur Rimbaud volt a Ma bohčme c. versével. Ő még konkrétan ehhez a szóhoz a ronggyá rohadt zsebet és a Nagy Medvét mint szállásadót kapcsolta (vagyis a 'vándorlás, kóborlás' motívumot). De pálya- és eszmetársai nyomán, majd legfőképp az epigonizmus hatására a szó az (ál)nonkonform művészélet jelzőjévé vált. A magyarba már csak ez utóbbi értelemeben érkezett meg. A magyarban elfoglalt jelentésviszonyait egyébként hűen szemléltetik a vers különböző fordításának címei, pl. Radnóti Miklós: Kóborlásaim (a szót lefordítva, még közel a rimbaud-i jelentéssíkhoz), Rónay György: Bohémiám (kísérlet a régi és új jelentés egyeztetésére), és Képes Géza: Bohéméletem (itt már önmaga jelzőjévé degradálódva, de nem fedve az eredeti jelentést).
LvTamás |
|
Előzmény:
 |
Hatvani Szabolcs
2001-10-24 14:29:14
|
69
|
Tamás!
Arra vonatkozóan tudsz-e mondani valamit, hogy mi köze van a cseheknek (Bohemia) a magyarban is használatos „bohém” melléknévhez?
Titkárod |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|