Időközben rábukkantam néhány adalékra a hét napjainak témájára:
* A 'szerda = hétközép' analógiának a német Mittwoch-on és a szláv s(t)reda-n kívül további példái vannak. Maga a kifejezés talán a vallásos nyelvből eredhet, hiszen az népi és egyházi latinban a szerdát media hebdomas-nak 'hét közepe' (hebdomas '[naptári] hét' ógörögül) nevezték. Ide tartozik még az olasz nyelvjárási mezzadima 'szerda'.
* A latinok a keresztyénség felvétele után az istenekről elnevezett napnevek helyett "rendszersemlegesebb" neveket is használtak, így a fenti szerdán felül, pl. hétfő = prindi < primus dies 'első nap'. [Érdekes módon keresztyén hétszemlélettel!]
* Figyelemre méltó a bajor nyelvjárási Pfingstag 'csütörtök'. Ez végső soron a görög pempti 'csütörtök = ötödik' szóból származik a gót nyelv (gót Biblia) közvetítésével.
* A portugál "újított" és a szombat-vasárnap kivételével sorszámozós napneveket használ vasárnapi[!] hétkezdettel: segunda-feira 'hétfő', terça-feira 'kedd', quarta-feira 'szerda', quinta-feira 'csütörtök', sextaa-feira 'péntek', sábado 'szombat', domingo 'vasárnap'. Érdekes -- különösen a mi vasárnapunk szempontjából --, hogy a fenti összetételek -feira tagjának jelentése 'piac'.
* Végezetül a csattanó: a magyar hétfő kifejezés lehet, hogy igen régi, legalábbis a párhuzama megtalálható a manysi nyelvben. Hogy ez közös urali módi-e, avagy mindkét nyelvben szláv hatás, döntse el mindenki maga: (magyaros átírással) szát-aultahne hótel 'hétfő = hét-kezdet-nap', valamint szát-ponsem hótel 'vasárnap = hét-végződés-nap'. Egyébként a manysi a vasárnaptól sorszámozós rendszert követi, pl. húrmit hótel 'kedd = harmadik nap'. |