|
|
|
|
A hozzászólás:
Előzmény:
 |
Abszolút Nulla
2001-09-19 18:50:53
|
17
|
No, íme itt egy gyakori hiba, ami nem csak az Indexen szokott szerepelni, hanem másutt is (pláne kevésbé igényes médiákban, pl. RTL, broáf), és szörnyen idegesítő, legalábbis szerintem. Íme:
Sokan kétségbe vonják azt is, hogy megvalósítható egy kisebb mértékű kampány 30 ezer tengerészgyalogossal és légi deszantossal például Kabul bevételére.
(Index/MTI)
Nos, a kampány szó nem jelent hadjáratot (bár összetételi tagként néhol kiváltható vele, pl. reklámkampány - reklámhadjárat). Önálló szóként viszont más jelentése van. Ez a helyzet. Tessék hadjáratot írni, mert ennek így semmi értelme. Ja, egyébként nyilván - legalábbis gondolom - az angol campaign mechanikus fordításával van dolgunk.
üdv: A0 |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|