Keresés

Részletes keresés

A hozzászólás:
LvT Creative Commons License 2001-08-11 11:03:05 24
Errata (előző hozzászólásom utolsó mondata):
"Annál is inkább, mivel a /nícse/ csak a /verne/-hez hasonló lokalizáció, és nem minden körülmények között a minimalista megoldásokhoz célszerű tartanunk magunkat."
Előzmény:
LvT Creative Commons License 2001-08-11 11:00:44 23
Kedves rumci!

Az egész hevenéyszer felsorolásom oda konkludált, hogy a jelenlegi elválasztási szabályok csak az idegen szavak 99%-át fedik le. Pech, hogy ebben az 1%-ban benne van a Niet-sche is, mely sokkal gyakoribb mint pl. a Kr-ko-noše, vagy a M-kr-tč-jan.
A 4. példám lényege az volt, hogy jelezzem a magyarban is vannak olyan írásképek, ahol a morfémahatárok "fedettek", de elválasztáskor "előbukkannak".
Ha már definiálni akarjuk a Nietzsche és társai elválasztását, akkor (szvsz) két populáció igényeit kell kiegészítenünk: akik "tudják, hogy eszik-e vagy isszák", és akik nem. Ez a popululáció szóról-szóra eltérhet: Nietzsche-t tudjuk, de van még Kierkegaard, Tolkien. Vagy Crichton. Vagy Myers /mejersz/ ~ Brueghel /bröjghel/. Vagy Broer /brúr/ ~ Noel /nóel/...
Konklúzió: elég, ha a magyar elválasztás szabályai úgy-ahogy lefedik a magyar nyelvet. "De több van, mit bölcselmetek felfogni képes", emiatt jobb ha egyes elemek tételesen definiálódnak. Annál is inkább, mivel a /nícse/ csak a verne/i>-hez hasonló lokalizáció, és nem minden körülmények között a minimalista megoldásokhoz célszerű tartanunk magunkat.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!