Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2001-10-01 12:08:02 47
A magukat egykor teut-nak ma újólag szlováknak nevező nép gepida volt. Hogy germán-e az nem is olyan biztos. Lehettek akár szkíta-kelta nép is...

//Ebben az esetben a helyükben nem utálnám annyira a magyarokat, de ez már nem ide tartozik - fúj politika.

LvT Creative Commons License 2001-08-07 11:53:38 9
Elnézést, az előző hozzászólásomat nem akartam telehesen "bekövéríteni"...

Teuton ~ Deutsch ~ German: A teutonok és németek összekötése utólag történt.
Mindként név alapja a közgermán theoda 'nép' szó. Anno sok germán törzs nevezte magát "nép"-nek, és így több germán törzs latin neve lett T(h)eutones: ez ilyen értelemben egyszerűen 'germán'-t jelentett. A germánság egy nagy csoportja számára továbbra is ez maradt a törzsek feletti közös önelnevezés, ld. deutsch, duitsch, düüts. De ne feledkezzünk el arról, hogy tulajdonképpen nincs olyan, hogy német: ez csak a rendelkező bajorok, stájerek, (új)poroszok, szászok stb. valamiféle közös kulturális tudatának fedőneve.
A latin auktoroknál ugyanakkor a germánság közös elnevezése Germani, amely mögött a germán harimann harcos szó szó. Eredetileg ez csak az idegenekkel leggyakrabban találkozó "társadalmi osztály" megnevezése, de a francia allemand név alapja is. És természetesen az angol German-é is, bár ez utóbbi "tudós szó", az eredeti a Dutch, amely 'holland' értelemben maradt fenn.

LvT Creative Commons License 2001-08-07 11:52:15 8
Teuton ~ Deutsch ~ German: A teutonok és németek összekötése utólag történt.
Mindként név alapja a közgermán theoda 'nép' szó. Anno sok germán törzs nevezte magát "nép"-nek, és így több germán törzs latin neve lett T(h)eutones: ez ilyen értelemben egyszerűen 'germán'-t jelentett. A germánság egy nagy csoportja számára továbbra is ez maradt a törzsek feletti közös önelnevezés, ld. deutsch, duitsch, düüts. De ne feledkezzünk el arról, hogy tulajdonképpen nincs olyan, hogy német: ez csak a rendelkező bajorok, stájerek, (új)poroszok, szászok stb. valamiféle közös kulturális tudatának fedőneve.
A latin auktoroknál ugyanakkor a germánság közös elnevezése Germani, amely mögött a germán harimann harcos szó szó. Eredetileg ez csak az idegenekkel leggyakrabban találkozó "társadalmi osztály" megnevezése, de a francia allemand név alapja is. És természetesen az angol German-é is, bár ez utóbbi "tudós szó", az eredeti a Dutch, amely 'holland' értelemben maradt fenn.
LvT Creative Commons License 2001-08-06 14:29:54 6
Nem rokonok, csak a megnevezést sózták rájuk. Ez egyébként nem ritka jelenség, néhány példa az ilyen névadások közül:

- Hungarus (magyar) > onogur (nyugati török törzsszövetség neve)
- francia (újlatin) > frank (germán törzs)
- vend (szlovén) > venét, problémás nép(ek) a kelet Mediterraneumban (vö. Venezia), ill. a Baltikumban
- bolgár (szláv) > bolgár (török törzsszövetség neve)
- Bohemus (cseh) > kelta törzs
- helvét (svájci) > kelta törzs
- belga > kelta törzs
- bajor > kelta törzs
- porosz (német) > szláv nép
- jenyiszeji szamojéd (ket, paleoszibériai nép) > uráli népcsoport
nem szólva a motiváltabbakról, pl. makedón, brit.
Ne feledd el, mi is türkök voltunk Európa szemében, pusztán azért, mert onnan jöttünk, mint a türkök és úgy viselkedtünk mint a türkök. A szláv "teutonok" esetén is hasonló lehetett a helyzet. A teuton törzsek közel éltek az Északi tenger keleti medencéjéhez, ahonnak a szlávok is kirajzottak. Az akkori civilizált világnak pedig igencsak egyformának tűnhettek.

A hozzászólás:
Pivovar Creative Commons License 2001-08-06 13:31:21 5
Teuton? Hm, erre nem gondoltam volna. Ezek szerint a németekkel ennyire közeli rokonok (gondolom, deutsch=teut(oni)sch...)

Előzmény:
LvT Creative Commons License 2001-08-06 13:15:43 4
Tót: Eredetileg a teuton törzsnév átvitele. A középkor folyamán a Sclavonius megnevezés magyar megfelelője: ennek megfelelően minden szláv, illetve szűkebben a történeti Magyarország területéhez kapcsolható szláv neve. A későbbiekben a latin szó és annak honosított szlavón formája egyre inkább csak a déli-délnyugati szláv etnikumot, míg a tót az északi magyarországi szlávokat kezdte jelölni. Manapság semleges használata a magyarországi (ezen belül leginkább alföldi) szlovákokat jelölheti.

Oláh, olasz:
I. Mindkét megnevezés a kelta Blachus törzsnévből származik. Ez a megnevezés idővel átszállt a pannóniai - kárpát-medencei frankokra. A név magyar hangalakja a blak, a szláv megfelelő a vlach. Ugyanakkor Anonymus korában már a romanizált népeket, így a románokat is, jelölte. A korai középkor folyamán nem volt ritka Magyarországra a francia (vallon), olasz parasztok betelepítése. Ezeket is vlachoknak hívták, avagy szláv többes számú alakban vlasinak vö. -olaszi végű településnevek). Ezen szavak kezdőhangja a magyarban vokalizálódott és két legközelebbi újlatin etnikum külön megnevezéssé vált (oláh = román, olasz = itáliai).
II. A fentiekkel szemben vannak olyanok, akik az oláh/olasz népnevet a barluq török törzs nevéből származtatják. Ezek Asparuch vezetése alatt a dunai bolgárokkal együtt, azok részeként jöttek a térségbe. Ennélfogva eredetileg a nándor népnév szinonimája lett volna (ld. Nádorfehérvár ~ Bolgárfehérvár).

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!