Keresés

Részletes keresés

Gurg Creative Commons License 2001-07-13 16:46:49 10
Kedves xyz4567!

Nyugi már. Senki nem mondta, hogy buzi. Csupán eszembe jutott ez a versike, miután megnéztem az ATV-n Eörsit. Pont véletlen ő fordította és pont egészen véletlenül olyat, amiben éppen erkölcsi standard akar lenni.

Megjegyzem, sem Villon-t, sem Rimbaud-t, sem Verlaine-t és sem a görög filoszokat nem azért szeretem-szeretjük, mert éppenséggel ffi-ffi kapcsolatok voltak az életükben és a munkásságukban. Sőt! Teljesen másért.

A gusztustalanság meg akkor is csupán az, ha a homoszexualitás belopódzik olyan társasalmi rétegekbe (a kisebbég védelmének pajzsával), ahol igazán káros hatást fejt ki. És ennél már csak az a nagyobb GUSZTUSTALANSÁG, ha mindezt magukat liberálisnak mondott egyének teljes mellszélességgel és arroganciával propagálják!!!

A hozzászólás:
xyz4567 Creative Commons License 2001-07-13 16:25:25 9
Kedves Gurg!

Javaslom akkor, hogy olvasd el a Szabad rögtönzések...-et JA-tól! Talán igazat adsz nekem!

Miért baj az, ha valaki lefordít egy világirodalmi jelentőségű verset? Akkor már buzi? És a már említett Villon, Rimbaud, Verlaine verseinek fordítói? Nagyon EGYSÍKÚ gondolkodásra vall ez a megközelítés!
És akkor még nem is említettem a görögöket! Náluk az IGAZI szerelem a férfiak közötti szerelem volt!
(Még mielőtt bárkinek "hátsó" gondolatai támadnának három fiam és egy lányom van, még csak bi.. sem vagyok!) Csak UTÁLOM, ha valaki meggondolatlanul, megalapozatlanul, von le következtetéseket! Ha valami, akkor ez az igazi GUSZTUSTALANSÁG!

Előzmény:
Gurg Creative Commons License 2001-07-13 16:02:41 8
"....., a mi József Attilánk is írt egy s más hasonlót!
"

Kedves xyz4567,
na azért ilyesfajta gusztustalanságot nem írt
és itt most nem Ginsbergről van szó, hanem a fordító, az ügy és a feeling egymásratalálásáról

csak egy kis ízelítő a Szivárványsátor előadóinak lelkivilágáról

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!