Keresés

Részletes keresés

Myself Creative Commons License 2001-02-10 13:48:13 72
Mnemo- Nos a mnemonikot sem láttam még lefordítva...

Tartomány: szoktam használni, sok esetben be is jön (problem domain stb.) de találkoztam már olyan esettel (bocs, most példa nem megy), amikor egyszerűen nem ugyanazt a jelentést fedte le, mint az angol eredeti.

A domain ugyanis tartalmazza a dominate-tel közös tövet, azaz mint a szótári első jelentés mondja (az én gyenge szótáramban): birtok; vmilyen fennhatóság alatt áló terület; dominium.
Míg az átvitt értelme: kör, tárgy, (kutatási) terület, _de_ itt is: it is not in my domain: nem tartozik a _felelősségi_ körömbe. Ezt sajnos nem adja vissza a magyar tartomány szó :-((( Talán a gyarmat :-)))

A hozzászólás:
Kis Ádám Creative Commons License 2001-02-10 00:08:35 70
Kedves Myself!
A mnemotechnika teljesen rossz szó, de magyar változatával nem találkoztam még. Ha csak úgy ideírom, hogy emlékezettechnika, kevesen godolnának ugyanerre.
A domainen nem tudom, miért problémázol. A szakma a tartományt használja helyette, minden gond nélkül. Teljesen megfelel az eredetinek. Használd te is egészséggel.
Kis Ádám
Előzmény:
Myself Creative Commons License 2001-02-09 22:12:48 69
DNS - én már annak is örülnék, ha a domain szót valaki nekem megmagyarázná egyszer, illetve lefordítaná egy neki teljesen megfelelő magyar szóra. Egyébként sok ilyen szó van (sajnos), aminek egyes jelentéseit pontosan tudom, de a mögöttes fogalom az rejtelem a számora. :-(

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!