Kedves HID!
A számítástechnikai szaknyelv egyik legnagyobb vétke az, hogy megkerülhetetlen, ámde magyarul nehezen írható-ejthető elemei vannak. Ilyenek például az egyes kódolt alakok nevei. A billentyűk nevének angolos használata ezzel függ össze. Bár meg lehet találni a Shift, Caps Lock, Inser, Deelet stb. magyar megfelelőit, főleg, ha használjuk a régi írógépes terminológiát (váltó, váltózár, visszaváltó stb.). Ugyanakkor nem lenne célszerű pl. a billentyőkombinációk nevét magyarosítani, bár ez sem lehetetlen. Érdekes viszont, hogy a shift nem terjed sift alakban, pedig ez lenne az elfogadás biztos jele.
Kedves L. W.
Sjnos, baj van a metakommunikációval a neten. Szerintem téged azért szólnak le időnként, gondolom, mert nem veszzik észre, hogy viccelsz. Bizony, itt sokkal élesebben kell karikírozni, mint az élőbeszédben, mert itt nem látjuk a cifferblattodat. Magam nem vagyok ellene a nyelvi ökörködésnek, sőt, ha jól emlékkszem, a hüjesírás gondolatát magam hoztam be a Magyarulezba, ha magam nem is alkalmazom. Még annyit ehhez, hogy a net általános hangulata is ingadozó: úgy érzem, néha az általános idegeskedés, értetlenség, türelmetlenség ide is átvonul.
A konkrétumokkal vagy egyetértek, vagy nem, viszont mindet lehetséges megoldásnak tartom. Fontos, hogy vitatkozzunk, de nem lenne helyes, ha azt hinnénk, döntési helyzetben vagyunk (ez nem neke szóló szemrehányás). Azt a nyelvújítót, aki úgy gondolja, csak elhatározás kérdése, és sokmindent megváltoztathat, ahhoz a légyhez szoktam hasonlítani, aki az ökör orrára ül, és dicsekszik, hogy mekkora szekeret húznak ők ketten.
Kis Ádám |