|
|
|
|
A hozzászólás:
 |
szigiri
2001-01-26 14:57:26
|
4
|
Sziasztok,
Mint "rovatnyito":), szeretnem felhivni a figyelmet, hogy nem csak a szamitogep nyelveben fordulnak elo a magyartalan szavak, hanem- ahogy renee is emlitette- altalaban a koznyelvben is. (mondjuk nekem aa "ciki" sem tetszik, bar az ugy tudom nem nemzetkozi szo). Szoval minden serlemes es fulserto kifejezesz es szot szivesen latok. es eleg, ha csak a javaslat jon be, hogy "magyarositani kelle ezt meg ezt". Aztan majd torenik valami. legalabb is remelem. ez eddig igy nekem nagyon tetszik, es valami ilyesmit szerettem volna.
Koszi mindenkinek a hozzaszolast:)
maradok:szigiri |
|
Előzmény:
 |
renee
2001-01-26 14:33:58
|
3
|
Szóval magyarosítani akarunk ugye?
Remek ötlet, mert hát egyre gyakrabban bukkannak elő a magyar emberek szájából ezekhez hasonló kifejezések, mint
fíling, lájkolni, fák, wáó!! (ez a kis édes a kedvencem) és még rengeteg ilyen van, de most nem ez a cél. Hirtelen nem is jut most több az eszembe.
Csapjunk a lovak közibe:
chip= szelet, vezérlőegység
kurzor = mutató, irányadó
E-mail = elektronikus posta (erre nem találok jobbat)
topic = tárgykör
escape = szökés, kilép
enter = elfogad, belép
off-topic = külső, más (tárgykör)
port = kapu, kikötő
Mellesleg szószerint sosem lehet fordítani ha magyarosítani akarunk. Nem angolról kellene magyarra fordítani, hanem magyarul kellene meghatározni eme funkció gombok neveit. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|