Keresés

Részletes keresés

A hozzászólás:
szigiri Creative Commons License 2001-01-26 14:57:26 4
Sziasztok,

Mint "rovatnyito":), szeretnem felhivni a figyelmet, hogy nem csak a szamitogep nyelveben fordulnak elo a magyartalan szavak, hanem- ahogy renee is emlitette- altalaban a koznyelvben is. (mondjuk nekem aa "ciki" sem tetszik, bar az ugy tudom nem nemzetkozi szo). Szoval minden serlemes es fulserto kifejezesz es szot szivesen latok. es eleg, ha csak a javaslat jon be, hogy "magyarositani kelle ezt meg ezt". Aztan majd torenik valami. legalabb is remelem. ez eddig igy nekem nagyon tetszik, es valami ilyesmit szerettem volna.

Koszi mindenkinek a hozzaszolast:)
maradok:szigiri

Előzmény:
renee Creative Commons License 2001-01-26 14:33:58 3
Szóval magyarosítani akarunk ugye?

Remek ötlet, mert hát egyre gyakrabban bukkannak elő a magyar emberek szájából ezekhez hasonló kifejezések, mint

fíling, lájkolni, fák, wáó!! (ez a kis édes a kedvencem) és még rengeteg ilyen van, de most nem ez a cél. Hirtelen nem is jut most több az eszembe.

Csapjunk a lovak közibe:

chip= szelet, vezérlőegység
kurzor = mutató, irányadó
E-mail = elektronikus posta (erre nem találok jobbat)
topic = tárgykör
escape = szökés, kilép
enter = elfogad, belép
off-topic = külső, más (tárgykör)
port = kapu, kikötő

Mellesleg szószerint sosem lehet fordítani ha magyarosítani akarunk. Nem angolról kellene magyarra fordítani, hanem magyarul kellene meghatározni eme funkció gombok neveit.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!