Keresés

Részletes keresés

A hozzászólás:
korx Creative Commons License 1999-02-01 01:13:01 38
Pocak:
Egyszerűen nem értem miért baj az, hogy az interneten használunk ilyen szavakat?
Miért lenne jó ezeket lefordítani?
Ezen szavak ellenzői vitatkoznak-e azzal a ténnyel, hogy ez a néhány szó általánosan ismert és elfogadott internetes, számitástechnius berkekben, nemzetközi szinten, ebből követkzően lokalizálásuk értelmezési problémákhoz vezehet?
Mit lehetne profitálni abból, hogy nem használjuk ezeket a szavakat?

Én a magam részéről komoly problémákba ütközöm, pl. magyarra fordított programozástechnikai szakkönyvek olvasása során mert egyszerűen nehezen tudom értelmezni a mindenki által használt, mégis lefordított angol szakkifejezéseket.
Ez egy ilyen terület. Megvannak az elfogadott szakkifejezései.
(Párhuzamként említeném az orvosokat. Szerintem, ha valaki felvetné, hogy meg kéne magyarintani:) az orvosi szaknyelvet rögtön erőt venne rajtuk a diaré)

Ráadásul itt az internetes beszélegetések során csak néhány szó csúszik be. Miért szúrja ez a szemeteket nem értem...

Aki meg ebben látja a nemzethalál vízióját az egyszerüen stupid:)
Mellesleg ideje átértékelni a nemzet fogalmát és jelentőségét a világ ma már nem erről szól.

(opi rulez:-)
Előzmény:
Pocak Creative Commons License 1999-01-31 21:41:46 27
Kedves Korx,

A vitaindito teljesen vilagos. A thanks, live, cool, privacy nem szakszavak. Ezeket mind el lehet mondani magyarul, anelkul, hogy az eredeti jelentesukbol veszitenenek.
A tukorfoditast teljesen feleslegesen hozod fol, ez a tema nem arrol szol (ha erdekel, en is rosszul vagyok a tukorforditasoktol).

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!