Kedves Mumu!
Köszönöm a válaszodat!
A román nyelv szerintem érdekes és nem is csúnya, de nem hiszem, hogy valaha is komolyabb ismeretséget kötök vele. Gyerekkoromban sokat néztem a román TV-t, ahol a hetvenes évek elején (ki tudja miért) sokkal jobb filmek voltak mint a magyaron. De aztán jött a Scornisesti Tölgy és a Megéneklünk Románia fesztivál, így teljesen nézhetetlenné vált a dolog.
Ismerőseim egy erdélyi szállodában megszállva észrevették, hogy szobájuk "be van kábelezve." Ezek után azzal múlatták az időt, hogy fennhangon számolták, hányszor hangzik el Románia atyjának neve a TV-ben...
Középiskolás és egyetmista koromban barátaimmal mi is megvettük a Dolgozó nőt, a szebb képeket és dalokat kivágtuk, volt rá külön faliújság. Különösen Murgu Pál versei tetszettek, némelyiket megzenésítve, gitárkísérettel énekeltük. Ma is emlékszem a legszebbre:
Miénk a szelíd szeretet
Remény-mag, bízni a boldog jövőben
A beteljesülését látja a nemzet
A Nagy Vezető oldalán Önben
Sokat bosszankodtam az újság magyar nyelvébe beszüremkedett romanizmusokon, pl. megvalósítás (Sepsiszentgyörgy város megvalósításai), télifa ünnepély, etc.
Kérdés: az Erdélyben "és" helyett használatos "s" vajon autentikus magyar elem, vagy a román "si" hatására került a magyarba?
Fordulás - fordulat : ez egyértelműen nyelvi hiba.
|