Keresés

Részletes keresés

zsiragy Creative Commons License 1999-12-06 09:21:14 165
Az ősforrás gondolom a latin mulier=asszony lehetett.

Borzi - ezt már az én diákkoromban is használták. Tényleg borzi...

Szerintem tudod mi a legrémesebb:

"szupibombi" Esküszöm, létezik, már hallottam.

Kedvenc román szavam (amúgy nem tudok románul) a
"helesteu" = halastó.

Volt egyébként régen a magyar nyelvben egy olyasforma hang, mint az angolban a "w" (mint Washington). Ez a magyarból kiveszett, de megmaradt azokban a szavakban, amelyeket a középkori magyar nyelvből vettek át más nyelvek. Ezért van az, hogy Nagyvárad román neve Oradea (ti. eredetileg "Oárad"- szerűen hangzott magyarul).

A hozzászólás:
Mumu Creative Commons License 1999-12-04 00:08:19 163
Igen,ez elokvens volt,zsiragy.Az angol definicio,bar ismertem de nem gondoltam ra meg ebben a conexba,meglep.Es megint azt mutatja hogy milyen fontos az a korulmeny amibe atveszik az idegen szot az emberek.Mar valahol leirtam csak nem tudom hogy ebben a topicba tettem-e,hogy a spanyol mujer(ki tudja milyen kalandos uton)bekerult a roman nyelvbe(talan meg a romai legionariusok az V.Gemina tagjai -tol) ugy irjak hogy muiere.Mig spanyolul az ertelme egyszeruen asszony addig romanul ennek peiorativ ertelme van-ha nem kurva ,de egy ertektelen ,talan legjobb forditasa: nember.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!