Keresés

Részletes keresés

Petya Creative Commons License 1999-12-02 16:19:53 160
Sziasztok!

Hááát, a "virulens" kifejezésre nekem leginkább a "burjánzó" ugrott be. Vagyis egyet kell értenem az urakkal: a virulens szerintem is az egészségtelenül "túlszaporodó" kissé pejoratív szinonímája. (pl. virulens v. burjánzó sejthalmaz=tumor)

A magyar "virul" szó gyökereit szerintem a "virág" ill. "virágzó" szavakban kell keresnünk, ámbátor lehet hogy tévedek ...

Üdv',

Petya

A hozzászólás:
Mumu Creative Commons License 1999-12-02 00:41:27 159
Kedves zsiragy.tiszta a magyarazatod.Plane hogy itt van a veletlen virul is amely kitudja honnan jon.Lehet hogy ez is a virulensbol(latin volt Mo-n egy ideig-persze Te tudod-hivatalos nyelv,ebbol az idobol sok mindent at vett a nep meg kiforditott felreertett ertelemmel)
Az en nyelverzekem azt sugalja hogy a magyarul hasznalt virulens az valami nagyon eros,gyorssan fejlodo valami,eletrevalo.Egy olyasvalami mint vitaléis de benne van a mozgas,a terjedes az elpusztithatatlan.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!