|
|
|
|
 |
Surranó
1999-11-11 14:19:01
|
178
|
Kedves a3436!
Nem akarlak bántani, de ezt tényleg komolyan gondoltad? Ez a sor úgy jó, ahogy van, még attól eltekintve is, hogy költő azt ír, amit akar. Vagy amit kap 'odafentről'. Egy másik topikban el lehetne vitatkozni, hogy most a százszor tört varázs törjön százegyszer, vagy a varázs százegyszer százszor (=10100), de nem vagyok pártolója az ilyesminek. "A költő itt arra gondolt..." Én meg arra, hogy csak bámul ránk odafentről és szomorúan ingatja a fejét. Egyébként a mi esetünkben ez (100->101 ill. 10100) tkp úgyis lényegtelen :)
Kedves rumci!
Először nagyon furcsának tűnt a vers a mérték hiányában (ami ugye az angolban nem igazán van), de a végére egész megbarátkoztam vele. Még most is ráz a hideg, annyira beleéltem magam ebbe a kedves versbe.
Surranó |
|
A hozzászólás:
 |
a3436
1999-11-11 01:09:26
|
176
|
| Irodalmi példa: egy mondat, tele nyelvtani hibákkal: "Törjön százegyszer százszor tört varázs..."(Ady: Elbocsátó szép üzenet) Hiányzik a névelő, sorszám helyett tőszám van, és, egyebek köt, hogy témánkhoz érjünk, itt igekötős alak szükségeltetne: 'törjön el/meg/össze' .. és mégis: nyilván nem százszor, hanem sokszor, nem százegyszer, hanem utoljára, végleg, és igy tovább... És hogy valóban vége legyen, ehhez egy varázsszót kell kimondani: törjön... különben nem fogan meg ez az akarás... És mégis, ez a nyelvtanilag "helytelen" sor szebb és igazibb, mint kb.: Mivel már sokszor próbáltam, most, hogy vége legyen, egy varázsigét mondok: törjön....stb. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|