Keresés

Részletes keresés

zsiragy Creative Commons License 1999-10-01 08:13:14 79
Utána kéne nézni, nyilván a latinban van a megoldás.

A reason természetesen a francia raison-ból jön.
Viszont - ha jól emlékszem - a rationale valami olyasmit jelent, hogy okfejtés vagy ok.

A hozzászólás:
Petya Creative Commons License 1999-10-01 08:06:41 78
Kedves Mumu!

Igen, angolul tényleg más.
értelem = reason vagy intelligence, esetleg comprehension; viszont a
rational = ésszerű, józan.

Nem tudom miért, de a "ratio" az angolban ugyanazt jelenti minta a "rate" szó, vagyis arányt, rátát.

("... A fene se érti ezeket az angolokat! Az írják, hogy "zongora" és azt mondják, hogy "kefe" ...!" - Markos/Nádas)

Üdv,

Petya

Előzmény:
Mumu Creative Commons License 1999-10-01 04:02:25 77
-igazat adok nektek a jovevenyszavak beepuleserol szolo magyarazatnak.Kedves Petya a ratio =latinul ertelem,de lehet hogy angolul talan mas.
-Mit gondoltok peldaul a HELLO tavozaskor valo hasznalatarol.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!