Keresés

Részletes keresés

mindenki senkije Creative Commons License 2020-06-03 22:58:30 65722

Ki az a Szűcs Gyula?

 

Rogue a régi szinkronban: mivel én gyerekkoromban jellemzően úgy néztem, nekem az ráadásul ROKK (Rock) formájában égett be. Valamikor sokkal később esett le, hogy az Rogue (Zsivány) :D

Omar Khajjám Creative Commons License 2020-05-31 00:38:55 65674

"Azóta már valaki más is megírta, hogy az földkóros volt. De mindegy, szerintem borzalmasan rossz ez a párbeszéd magyarul. Mitől sziporkázik úgy a lézeragya, szőröstalpú földkórós...  Biztos azt akarta a magyar fordító, hogy úgy legyen vicces a jelenet, hogy nem evilági szitkokat szórnak egymásra (tehát a holdkóros megfordítása földkórosra nyilván poénosnak volt szánva). Mindenesetre nálam ez a jelenet magyar szinkronnal abszolút nem szellemes, hanem egyszerűen kínos. Angolul sem valami nagy eresztés sajnos. Scruffy-looking nerf-herder.  Hát nem tudom."

 

(az azóta valaki más is én voltam, korrigáltam magam)

Talán angolul sem a legviccesebb, nem kicsit erőltetett, de legalább hangzik valahogy. A "nerf-herder" egy SW kifejezés, a többi viszont valódi amerikai fekete humor.

Ahogy az Ep. 4 vagy Ep. 6 elég sok csipkelődése is.

Szóval ezek teljesen rendben vannak eredetiben, és még azt is aláírom, hogy nem mindet lehetett visszaadni magyarul úgy, hogy érthető is legyen, de a humora is átjöjjön 100%-ban.

Szvsz elég keveset sikerült... ez viszont már tényleg a fordító(k) hibája.

 

A hozzászólás:
Stratonicus84 Creative Commons License 2020-05-30 23:58:19 65667

"Szerintem ez az ötlet Lucasé volt (míg az "Én vagyok az apád" Kasdané), és telitalálat."

 

Tévedés, mire Kasdan képbe került, addigra George saját maga már megírta a második forgatókönyvet a Birodalomhoz, és bizony abban volt először az Én vagyok az apád fordulat.

Egyébként mások is Kasdannak tulajdonítják ezt (pl. Szűcs Gyula is), pedig semmi köze hozzá.

 

 

"Miért nevezi magát az ESB elején Zsivány-2-esnek az egyik holdsikló pilótája (Rouge Two)?"

 

 

Mert a Zsivány osztag tagja volt. Luke hívójele pedig Zsivány egyes volt. :)

És ha régi szinkronnal nézed, akkor hallhatod, hogy nem Zsiványt mondanak, hanem Rogue-ot. Nagyon fura, hogy a magyar szövegkörnyezetben ezt így használták, ráadásul akkoriban nem vette körül a magyar lakosságot az angol nyelv a mindennapokban. (Sőt, a rogue szót még manapság sem igen ismerik nálunk; rengetegen Rúzs-nak ejtik Róg helyett).

 

 

"És miért fordították ezt "scruffy-looking ...nerf-herder!" szőröstalpú földhözragadtnak?"

 

 

Azóta már valaki más is megírta, hogy az földkóros volt. De mindegy, szerintem borzalmasan rossz ez a párbeszéd magyarul. Mitől sziporkázik úgy a lézeragya, szőröstalpú földkórós...  Biztos azt akarta a magyar fordító, hogy úgy legyen vicces a jelenet, hogy nem evilági szitkokat szórnak egymásra (tehát a holdkóros megfordítása földkórosra nyilván poénosnak volt szánva). Mindenesetre nálam ez a jelenet magyar szinkronnal abszolút nem szellemes, hanem egyszerűen kínos. Angolul sem valami nagy eresztés sajnos. Scruffy-looking nerf-herder.  Hát nem tudom.

 

 

"Pedig a helyes kiejtés: táj-vadász! ;)"

 

 

Erről kifejtettem a véleményemet ITT. :)  (Örülök, hogy végignézted a videót.)

 

 

"Főleg az zavart, hogy Yoda teljesen normálisan beszél, miközben az angol eredetiben anastrophe van."

 

 

Ezzel kapcsolatban ajánlom figyelmedbe EZT is, ha még nem olvastad.

Előzmény:
Omar Khajjám Creative Commons License 2020-05-27 22:25:52 65593

Az Ep. 5 kedvenc jelenetem a Vaderrel vívott párbaj mellett a fekete fában vívott rövid párbaj a mű-Vaderrel, akiben miután leszeli a fejét, a saját arcát pillantja meg.

Szerintem ez az ötlet Lucasé volt (míg az "Én vagyok az apád" Kasdané), és telitalálat.

 

Hiszen ahhoz, hogy végigmenjünk a mesterré válás útján, le kell győznünk a saját ellentmondásainkat és gonosz oldalunkat.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!