|
|
|
|
A hozzászólás:
 |
Hacsek
1999-06-08 10:33:48
|
6
|
Kedves Ádám!
Erről az NB-ről van egy régi történetem. Sosem tanultam latint, gimnazista koromban csak néhány szállóigét és az énekelhető vallásos szövegeket tudtam valószínűleg.
Elsőéves főiskolásként egy régivágású tanárunk viszont teleszórta a jegyzetét NB-vel. Először az egész tankör nem tudta, mit jelent, sőt még a gyakorlatvezető is azt hitte, hogy - apróbetűs részek lévén - Nem Biztos, esetleg Nem Bemagolandó lehet a jelentése.
Aztán valaki megkérdezte a tanárt, aki erre lebunkózta, de megmondta, sőt visszakérdezett, hogy mit jelent "nota bene". Az évfolyamból egy ember mert ilyen légkörben jelentkezni, szerénységem. Ha kíváncsi vagy, mit reagált helyes válaszomra, legközelebb folytatom... |
|
Előzmény:
 |
Kis Ádám
1999-06-07 20:54:20
|
4
|
Jó estét, urak!
Szerintem ez gyorsabb a régi ruleznél, az ráadásul az egész rendszeremet leállította. Remélem, Borsos idetalál, meg mások is.
Megfigyeltem valamit. A szótár, amelyet fordítok igen sok betűszót használ. Ezek nagyobb nehézség nélkül átvehetők. Ugyanakkor a kifejtésük teljesen érdektelenné válik, így ezek a magyarban már nem is igazán betűszavak. Pl. tudjuk, mit jelent az AM, FM, no még egy, a modem, de kit érdekel? NB - azt már kevesen tudják, hogy a bit is mozaikszó. Különben ez a szóalkotási stílus valamikor a század első felében jött divatba, és nem is annyira az USA-ban, mint a Szovjetunióban.
Kis Ádám |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|