Keresés

Részletes keresés

Adam.Clayton Creative Commons License 2018-06-20 11:19:12 844

abszolút igazad van és én kérek elnézést

 

én spec marha háklis vagyok a transzkrpicióra, és feláll a szőr a hátamon mikor szerbből bvagy oroszből angolba átírt nevek írásmódját egy az egyben átveszik az újságírók (a görög nevekről nem is beszélve:))

 

 

biztos túl szerbes a csávó nekem, láttam pár meccset ahol inkább szerb stílust nyomott:D

caseyjones Creative Commons License 2018-06-20 10:40:06 840

OFF

 

Én ezeket a délszláv neveket nem tudom követni, és sosem tudtam. Hogy is van akkor ez? :)

Én sosem használok magyar átírást senkinél. Nekem Doncic az Doncic, Teodosic az Teodosic, Dragic az Dragic, Kuzmic az Kuzmic. A kérdés, hogy a magyarban ez mennyire elfogadott, mennyire számít helyesírási hibának, hogy nem Teodoszicsot írok, hanem Teodosicot?

A hozzászólás:
i perseguitati_ Creative Commons License 2018-06-20 10:23:40 839

Előre is bocsánatot kérek, és tisztában vagyok vele hogy  nyelvtannáci vagyok amiért felvetem, és félig meddig kérdezem is, de Doncic az miért Doncsics? Mert hogy a szerb Teodosic, miért Teodoszics, az egyértelmű, a ciril betűs szerb tulajdonnevek átírása indokolja. 

Viszont Doncic nevét, szlovénként, mindig is latin betűvel írták, anyakönyvezték a  hazájában, így ő marad Doncic. Nem jól tudom?

Még egyszer bocsánat érte, nem kötekedni akartam, és egy szlenges értelmezésben a Doncsics is elmegy. :)

Előzmény:
Adam.Clayton Creative Commons License 2018-06-20 09:32:12 838

Doncsics az aktuális big white hope.. kérdés hogy ez így is lesz, vagy inkább big white hype.. :)

 

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!