Keresés

Részletes keresés

A hozzászólás:
cloaked Creative Commons License 2018-04-10 12:39:07 11026

Igen, még ez is. A keleti nevek angolos átírását szokszor még az angol anyanyelvű is csak akkor tudja jól kimondani (mármint pl. a magyaroshoz foghatóan jól), ha van háttértudása. Ha nincs, akkor előre elnézést kér, hogy rosszul fogja kiejteni.

Előzmény:
3x_ Creative Commons License 2018-04-10 09:56:10 11024

Noch dazu, az angol átírás nem is tükrözi a kiejtést, mivel az [CSOJ SZANG HÉ(J)], míg mi magyarok nagyjából úgy ejtjük, ahogy írjuk, és az sokkal közelebb van az eredetihez, mint az angol, ami gondolom, hasznosabb.
A Google Translatebe be kell írni ezt a karaktersort, hogy fordítsa le angolra, utána mind a két oldalon meg lehet hallgatni.

최승희 
Szerintem a hivatalos magyaros átírás sokkal jobban megközelíti.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!