Keresés

Részletes keresés

H. Bernát Creative Commons License 2015-12-16 11:11:42 190

És akkor a "korcsma" is a szláv "korč-" ból jön: "átlép" a bűnbe... A "kocsma" meg elhagyta a torlódó "r"-t.

A hozzászólás:
H. Bernát Creative Commons License 2015-12-16 11:06:04 188

És hogy kedves szlávjaid se maradjanak le: file:///D:/Downloads/TAMOP-4_2_5-09_Etimologiai_szotar.pdf

 

"karácsony [1138 tn. (?), 1450 k.] Déli szláv, valószínűleg bolgár jövevényszó, vö. bolgár nyelvjárási ý [kracsun] ’némelyik vidéken a Gergely-naptár szerinti június 21-e, másutt egy karácsony körüli nap mint a nyári, illetve a téli napforduló ünnepe’, macedón nyelvjárási [kracsun] ’karácsony’. A szláv szavak előzménye a szláv *korč- ’lép, átlép’ lehetett, a jelentésfejlődés ’lépő, átlépő’ > ’fordulónap, napforduló’ lehetett. A magyarba a keleti egyház műszavaként került a Balkánról."

 

Ettől még átvehették a szlovákok/ruszinok a magyarból.

Előzmény:
Törölt nick Creative Commons License 2015-12-16 10:52:05 185

egy tipikusan magyarból átvett szó a szlávban

-------------------------------------------------------

Igen, ez bármilyen épeszű embernek nyilvánvaló, egyébként pedig a szlovákok a német  Weihnacht csehből átvett szlávosított változatát használják: Vánoce/Vianoce, a ruszinok is, illetve hát ők inkább a pravoszláv meg ortodox elnevezéseket leginkább. Ők nem sűrűn karácsonyoznak, pontosabban magát az ünnepet két héttel később tartják.

Délvidékre vándorolt szlovákok között esetleg előfordul a Kracsún elnevezés

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!