Azonkívül, amit rumci felvetett a 1086-osban, belső érvek mentén sem feltétlenül olyan egyszerű a képlet. Az ukránok hasonló helyzetben vannak, mint az írek (vagy a skótok): a nemzeti-kulturális azonosságuknak nem szerves része a nyelv. A magukat ukránnak vallók jó része orosz anyanyelvű. Ráadásul éppen ez a helyzet Odesszában: az ukrán népszámlálás szerint az Odesszai terület lakosságának mintegy 21%-a orosz nemzetiségű, de kb. 42%-a orosz nyelvű. A mostani kvázi-polgárháborús helyzet előtti ukrán nyelvtörvény egyébként 10%-os arány felett regionális nyelvi státuszt adott a kisebbségi nyelveknek. Ilyen módon tehát az oroszos Odessza forma is hivatalos volt a minapig. Ahogy pl. a Dublin név máig él a független Írország fővárásának neveként az ír Baile Átha Cliath mellett; és magyarul sem tértünk át az utóbbira.
Ugyanakkor éppen ennek a nyelvtörvénynek a visszavonása vezetett oda, hogy Odesszában is volt halálos áldozatokkal járó incidens, mert így az ottani oroszajkúak (köztük ukránok) nyelvi jogait is cedálnák. Nem véletlen pl., hogy a skót népszavazáskor sem volt kihangsúlyozva az ottani gael nyelv erősítésének a kérdése. Ugyanis sok, egyébként a függetlenség felé hajló angol anyanyelvű skótot elriasztott volna, ha nyomást tapasztalt volna a gael használatára.
A kérdésnek van történeti aspektusa is: a város eredeti neve Hadzsibej volt. Mai nevét az ókori Odesszosz görög gyarmatváros után kapta (mint a XVIII/XIX. sz. fordulóján arrafelé több más oroszok által frissen elfoglalt település is): az orosz hosszú <ssz>-t ez magyarázza, és ez az elnevezési kapcsolat is indokolhatja azt, hogy a megtartsuk (még ha azóta kiderült, is, hogy a névadó település nem itt, hanem a bulgáriai Várna területén feküdt).
Továbbá analógia is támogatja a hosszú <ssz>-t. Német (stb.) közvetítéssel kaptunk egy csomó olyan tulajdonnevet, ahol a hangzóközi <ssz> azért nyúlt meg, mert az átadó nyelv írásban így jelölte a zöngétlenséget, mi pedig az írásképet vettük át. Ilyen pl. a Hasszán név. Ennek a hasonító hatása is támogatja a magyarban az Odessza alakot.
Természetesen, aki az ukrán Odesza változatot akarja használni, az használja azt. De más pedig maradhat a hagyományos Odessza alaknál. Annál is inkább, mert egy jogilag kompetens fórum – és ezt nem érvként, csak tényként írom –, az utóbbi mellett foglalt állást: a még intakt Földrajzinév-bizottság több állásfoglalásában (70/653., 71/662., 80/735.) is az Odessza formát rögzítette. |