|
|
|
|
A hozzászólás:
 |
rumci
2014-10-23 19:06:17
|
1086
|
Nem is olyan rég történt, hogy a Szovjetunió szétesett. Előzőleg az volt a norma (és egyben a helyesírási szabály is, vö. Hadrovics 1983), hogy a Szovjetunió nem latin betűs helyneveit az oroszon keresztül írjuk át. Magyarán az Ogyessza nem ostobaság, hanem egyszerű hagyományőrzés. A vicc persze az, hogy a fent említett műben az Odessza név kivételként jelenik meg, épp a hagyományőrzésre hivatkozva.
Sok vihar söpört errefelé át a glóbuszon, nem hiszem, hogy tudható lenne a tuti. |
|
Előzmény:
 |
Törölt nick
2014-10-23 18:54:26
|
1085
|
A város neve: Odesza.
Semmi sem indokolja, hogy ezt az ukrán várost az orosz nevén említsük, a Magyar Nagylexikon is Odeszának hozza.
Azt persze nem tudom, hogy ez mikor fog átmenni a köztudatba itt nálunk, mint ahogy Kijevből se lesz egyhamar Kijiv szerintem. (Érdekes, ez utóbbi viszont elég következetlenül az orosz nevén van a lexikon szócikkében.) |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|