Konkrét példák:
levélírásra egy mintát adunk, a továbbiakban csak a tárgyalást az un. kidolgozást
Levélbetétek:
1.
Külföldi barátja sokat panaszkodott a városi életre. Ön vidéken lakik, és levélben győzze meg barátját a vidéki élet szépségeiről.
Sorolja fel a vidéki élet előnyeit, zöld a környezet, csend van, nincs tömeg.
Megemlít pár hátrányt is, nincs szórakozóhely, üzlet, választék.
Megírja, hogy autóját jobban ki tudja használni. (Miért?)
Ön már megnézett egy eladó házat, és erről most beszámol.
Reméli, hogy barátja kedvezően válaszol.
Megoldás:
Me kathe beshav ando gav, kaj si shukar trajo. But kasht si amende, but luludya si, haj o ajero majlashoj sar ando foro. O krujalipe zelenoj, pacha si, naj but manusha,,0 haj pasha amende si jekh baro vesh, kaj but shoshoja, kripivari si. O trajo lashoj kathe, de naj amen but bolci, naj amen but matura ande bolta, naj amende khelimasko than. De tyo vurdon kathe majmishto zhanes te hasnil, ke le krujalipesko shukaripe majbiphares te reses. Pasha amende si but shukar than, kaj o dikhimasko ramasloj. Si kathe cini dyiz, najipesko than, shukar khangeri, bari mal. Pe gavesko mashkar si le gavesko kher, so angle ijja bersh kerdyilas. Si kathe gavuno muzeumo, ande soste dulmutane objekturi si, mesalyi, skamini, shifonya, paturi.
Me aba dikhlom avri tuke jekh shukar kher, so kathe si pasha amende. Me zurales kamos, hoj vi tu kathe te beshes ande kado gav, te maladyuvas butvar. Speranta si man, vi tu kade gindisardan tut, kathe kames te trajos kaj me. Iskirisar mange sigo, hoj sar gindisardan tut pe kado dyelo.
2.
Nyelvtudásának fejlesztése érdekében ott szeretne dolgozni, ahol ezen a nyelven kommunikálnak. Leírja levélben, hogy olyan iskolában szeretne gyakorolni, ahol ilyen oktatás folyik. Leírja iskolai végzettségét, és miért akar oda menni.
Megjelöli, hogy alap vagy középfokú intézményben szeretne dolgozni.
Érdeklődik, hogy ott tovább tanulhat-e? Van-e lehetősége hobbiját tovább folytatni?
Tájékoztatást kér a lakással és az anyagiakkal kapcsolatban.
Megoldás:
Direktora Tyo Baripe!
Ginadom ando zhurnalo, hoj si man shanso tumende te kerav butyi, kaj zhanav te bararav mura romana shibako zhanipe. Me phirdom ande opruni shkola ando Zhambeko, haj kothe sityilom romani shib trin bersh. Akanak sas muro egzameno anda romani shib, reslom kodi, hoj si man hertija pa romana shibako egzameno. Kothe kamos te sityarav le romane shavoren romanes, anda kodi sityilom but bersh. Kathe si e lashi vrama, hoj so me sityilom ande shkola, te zhanav majdur te dav. Me kamav le shavoren, vi man si khere duj. Pushav tutar, hoj shaj si tumende majdur te sityuvav? Me kamos majdur te sityuvav, muro zhanipe te vazdav opre. Iskirisar tele, si kothe kher, kaj me te beshav, haj sode love des man andekh shon. Zhukarav tyo lil, haj vi kodi iskirisar tele, kana shaj zhav tumende te dikhav e shkola, la butyako than. Me zurales kamos tumende te zhav, haj kothe te kerav butyi, ke anda kodi sityilom romani shib, te sityarav la. Kothe avla angluno than, kaj sityaren romanes le shavoren. Le ginadya gataj, kana zho, sikavav tuke. O Ministeriumo aba dikhlas len, kodi phendine, hoj sa lashej. Inke jekhar pushav tutar informacija paj e butyi, paj e shkola.
3.
Szemtanuja volt egy áruházi lopásnak. Írjon levelet az esetről barátjának, amelyben:
leírja, hogy hol és mit vásárolt,
mit látott abból, amit a tolvaj tett.
Ön mit tett, vagy mit nem tett, és a többiek hogy reagáltak erre.
Hogyan végződött az eset?
Tájékoztassa ismerősét az ilyen tettek gyakoriságáról, és mondja el saját álláspontját.
Megoldás:
Somas ando magazino, kamlom te kinav xamasko pe ratyate. Muri romnyi haj mure shavora aba nas khere, me kamlom te kerav voja lenge, hoj me getisarav lenge fajno ratyako xaben. Kothe dikhlom, kaj sas o mas, jekh manush, kon sas jekh baro chor, xutyildas jekh baro sholdo, haj kamlas te nashel avri anda magazino. Jekh zhulyi majsigo dikhlas kodi sar me, kothe zhalas leste, haj cipisardas: chor si, chor si, kado manush chordas! Sakon kothe nashle, haj o chor chi zhanelas te nashel kothar, kade xutyildine les. Le manusha chi muken les, kana e biknarica sirma maladas, haj opre cipisardas policijako vurdon: nino, nino. Avile le shingale, haj ingerdine le chores. Leste sas aba thuvalyi, kaveva. Love nas leste. Vi kaver dyes chordas, de kon dikhlas les, darajlas te phenel avri. Me nashtig kerdom khanchi, ke dur somas le manushestar, le chorestar. Kana le shingale ingerdine le chores, ando magazino palpale reslas o trajo. Sakon majushores avnas, sakon hodinisarde. Pala kodi kothe gelom kaj e kassa, avri potyindom so kindom, gelomtar khere. Ande kadi bolta aba butvar sas kasavo dyelo, le manusha sagda xutyildine le chores, ke sakon krujal dikhen, te na choren variso anda pengi koshnica. Kade but choren shaj xutyilen. Vi me sagda krujal dikhav, kana zhav ando baro magazino.
4.
Ön külföldi barátját meghívta magához:
Mutassa be barátját.
Milyen programot állított össze vendége számára?
Írja le részletesen azt, ami barátjának a legjobban tetszett.
Ön elégedett-e a programmal?
Jövőre önt hívták meg, örül-e a meghívásnak Mik a tervei?
Megoldás:
Akanak ande Peshta som. Kade gindisardom, iskirija tuke lil.
Si man jekh amal, kon anda Nyamcicko Them avilas mande aratyi ratyine. Zurales losshajlom, kana avilas mande. Pe but than
phirdam lesa andre. Gelam ando mozivo, thaj ande bari bolta te kinas. Ratyi apol gelam ande kirchima. But vorbisardam thaj maladyilam somnakune shavenca.
Mura amalicako anav si Monika. Voj si zurales shukar haj godyaver shej si. Ande opruni shkola sityol.
Me mishto hatyardom man lasa, kodi gindij man vi voj mishto hatyardas pes amende.
Pe-kh bersh voj akharela man ando Nyamco, hoj me hodinisarav man lende. Zurales losshav akharipeske, ke inke chi somas ando Nyamco. Me kamos te dikhav o Berlin, haj Bonn.
5.
Ön elővételben váltott jegyet az egyik vidéki színház előadására. Közben külföldi vendégei érkeztek, akik szintén szeretnének elmenni önnel. Írjon levelet a színháznak, amelyben:
Leírja röviden a helyzetet.
Kéri, hogy biztosítsanak önnek ugyanarra a napra még két jegyet, ha lehet ugyanabba a sorba, ahol ön ül.
Írja meg, hogy ez azért lenne fontos, mert ön tolmácsolna vendégeinek.
Ajánlja fel, hogy hajlandó néhány sorral hátrább ülni, az a fontos, hogy egymás mellett üljenek.
Kérje meg a Színházat, hogy az idő sürgőssége miatt értesítse önt házi telefonján. Köszönje meg fáradozásukat.
Megoldás:
Oxto dyes kodoleske, hoj kindom ando teatro jekh somno po jekh teatrosko khelipe. O teatruno khelipe kurke avla duj chasongo, ando Segedino. Aratyi avile amende nyamcicki nyamura te vizitalij amen. Vi von kamenas te dromas ando Segedino manca, po teatruno khelipe.
Kodo avlas muro mangipe, te shaj si, duje somnura trubujas ma kothe, kaj muro than si. Le somnura kurke potyinav avri. Mure nyamuri chi zhanen chi ungrika chi romanes, kade ma trubuj te boldav (te tolmachij) lenge. Te naj somno pasha mande, naj bajo, vi jekh-duj palune skaminenca te shaj beshas. Pala tehara kurko avla, anda kodo malaven e sirma mange, hoj seltrinzhene trubusaras te zhas.
6.
Írjon a biciklizésről. Térjen ki e főbb gondolatokra:
Közlekedési eszköz, sport vagy szórakozás.
Miért divat ismét a bicikli?
Milyen a jó bicikli?
Veszélyek és óvintézkedések.
A biciklizés jelene és jövője Magyarországon.
Megoldás:
Me butyi kerav ande fabrika. E fabrika na dur si amendar, kade biciklasa phirav ande butyi. E bicigla lasho instrumento si, ke zurarel amaro trupo. Akanak but manush phiren biciglasa ande butyi, ke autovosa o phiripe akanak kuchi. La benzinaki ahor uchij, chi rodav kattyi love, te avel dosta pe benzina.
Ando foro baro thuv si, naj lasho o ajero, le manusha savatone, kurkone zhan biciglasa ando vesh, ande natura. La biciglatar amaro jilo zurajvela, pala forosko trajo mishto avlas ando frishhno ajero. Vi le shavora kamen biciglasa te phiren ande shkola. E lashi bicigla kasavij, sosa shaj zhal o manush vi 20-30 kilometri. Kodi akanak o bajo, ke naj lasho drom, naj dosta biciglako drom pe soste te phiren le manusha.
la bicigla si angle lampa, pala lolyi lampa, de dikhen le manusha kon zhal po drom. Vi o kresso kade phenel.
bicigla, rotalyi = bicikli
7.
Írjon panaszlevelet egy utazási iroda vezetőjének!
Írja le, hogy mikor és milyen utazáson vett részt az Iroda szervezésében
Írjon röviden a gazdag programról, amit az Iroda igért.
Írja meg, hogy ebből mit valósítottak meg az út során.
Kérjen költségvisszatérítést a kihagyott programokért.
Fejezze ki sajnálatát, hogy nem láthatott néhány érdekességet azok közül, amelyekért ezt az utat választotta.
Megoldás:
Akanak tele iskirisarav kodi, sosko sas o drom, so tume dine mange. A buso nas panoramasloj, lokhes phirdas, le busoski felyastra melalyi sa, daba dikhlom variso anda panorama. O hoteli, kaj sutam, shudro sas, naj tato paji te najaras amen, de chi o xamasko nas lasho. E zumi londi sas, o mas sikloj, haj nas lasho kavevo. Le Dromipeski Oficija na kasavo programo phendas. Le love, so me potyindom, but sas. Mangav palpale varisode anda lende, ke o programo nas lasho. Chi dikhlom muzeumo, khangeri, shukar than, ke me anda kodi potyindom avri o drom, te dikhav interesno than. Zurales sunusarav kodi, hoj kado drom alosardom.
Kana tume den avri proshpektushi, te na iskirisaren avri, so chi zhanen tume te den. Te na xoxaven andre le manushen.
8.
Ön egy állatvédő szervezet tagja. Írjon tapasztalatairól barátjának.
Írja meg, miért lett a szervezet tagja.
Kik a szervezet tagjai és mi a céljuk?
Tapasztalata szerint, hogyan bánunk állatainkkal?
Mi a véleménye az állattartás feltételeiről városon és falun?
Milyen módon lehet a helyzeten javítani?
Megoldás:
Zhanes kodi, hoj me zurales kamav le pedon. Vi man si khere but zhukela, muci. Bute manushen si khereske pedon, de chi grizhin len shukares. Anda kodi me andre ushtyadom ande-kh grupo, kaj but keren butyi anda pedura. Le chorre, bi-grizhipeske pedon kidas ame kethane, haj keras ame lenge jekh kasavo than, kaj zhanen te beshen. Kon kamen le pedon, kodol shaj aven amende anda jekh zhukel, anda jekh muca. Ando gav le pedura majlashes trajon sar ando foro, ke si kothe bari avlina. Ando foro ando kher naj dosta shusho than le pedonge, kade le pedura kade trajon sar le robura. Chi zhanen te zhan khatikaj, naj kothe slobodno vrama.
Ando jekhethanipe but manush si, kon kamen le pedon, haj sunusaren len. Av vi tu kathe amende, haj zhutisar amen.
9.
Mikor járt utoljára fogorvosnál?
Mit gondol, az emberek többsége miért nem szeret fogorvoshoz járni?
Hogyan előzhető meg a fogak romlása?
Hogyan képzeli el a jövő fogászati rendelését és rendelőjét?
Megoldás:
Me akanak iskirisarav tuke pa kado, so pecijas manca, kana somas kaj le dandengo sastyari. Ando kaver kurko somas kothe, ke zurales dukhajlas muro dand. Kana kothe gelom, but zhene azhukardine pengi gleda. Kana puterdyilas o vudar, dikhlom kothe jekhe manushes, kon beshlas ando skamin, haj leski musara zurales brigasli sas. Vi man gelas-tar muri voja, darajlom le inyekciovostar. Sar nachilas e vrama, mure dandeske dukhalipe ashlas, haj pala kodi chi jekh vorba chi phendom, gelom-tar kothar. Pala kodi adyes pale gelom-tar kaj o sastyari, haj voj avri cirdas muro dand. Jekh cerra dukhajlas, kana avri cirdas, de o sastyari lasho manush sas, lashi vorba phendas mange, kana kerdas peski butyi. Majmishto avlas, te grizhisaras amare dand aba atunchi, kana inke naj bajo. Naj slobodo but guglipe te xas, pala xape sako dyes butvar trubul te thovas amare dand.
Lasho avlas kasave dandengo avri cirdipe, le manusha chi hatyaren khanchi. Kade le manusha tromanes shaj zhan kaj o sastyari, chi dukhala len o cirdipe, o fredyelaripe.
But fruktura trubuj te xan le shavorenge, le manushenge, kade lenge dand chi rumun, haj cerra butyi trubul le dandenge sastyarenge.
10.
A Föld napja (április 22) közeleg. Vegyen részt az ez alkalomból meghírdetett pályázaton, és írjon fogalmazást a környezetvédelemről. Hogyan segíthet Ön és családja ebben, szolgáljon ötletekkel a következők terén:
Megoldás:
Avel la Phuvako Dyes, kade iskirisarav tuke jekh lil pa Baro Dyes. Pe aprilishesko bish thaj dujto dyes sigosajvel. Pe kodo dyes le vurdona chi phiren amende, chi le busura, ke chi kamen te rumusaren o ajero. Le shavora ande shkola kethane kiden le melya, haj shuven ande gone. Le phagerde glazhi andre shuven ande kuka. pe kado dyes le shavora haj le manusha phujatar zhan ande butyi, ande shkola. De butzhene phiren vi biciglasa. Kade o ajero uzho ashol. Ando lasho ajero vi inke le xamaskura majmishto avna.
11.
Írod, hogy egy reklámirodában helyezkedtél el. Gratulálok hozzá. A reklámmunka nagyon szép, mert mindennap más-más munkát ad az embernek. Fontos, hogy érdekes legyen és felkeltse az emberek figyelmét, hogy az ipar az áruját gyorsan el tudja adni. A nagy dícséret sem jó, mert az emberek nem hiszik el, hogy valami a legjobb. Én azt gondolom, hogy ez a szakma érdekes, és nagyon szeretem csinálni.
Megoldás:
Muro lil ande legmajlasho modo te arakhel tut. Vi me mishto som. Akanak iskirij tuke jekh lil, anda sosta zhanes kodo, so gindij man pa tyi butyi.
Iskirisardan mange, hoj tu butyi keres ande-kh reklamoski oficija. Losshav kodoleske, hoj tu kames te keres kodi butyi. Me kodi gindij man, tyi butyi, reklamoski butyi shukari, ke sako dyes kaver-kaver butyi del le manusheske. Kodi butyi kasavoj, te kerel dikhipe le manushenge, sosko malo si ande bolta, ando magazino, kaj trubul te kinas, ande sode si, sosko shajipe si pe malosko inkripe. La industrijake malura feri kade shaj si te biknen, te si lasho reklamo. O reklamo kasavo t’avel, hoj chachipe phenel, te na phenel but kasavo dyelo pa malura, so le manusha chi patyan.Le reklamoski butyi interesnoj, hoj zhanas opre te das le manushengo hatyaripe. O baro asharipe naj lasho, ke le manushen naj slobodo te xoxaven.
12.
Ma Bálint napja van. Amikor fiatal voltam, én is nagyon vártam ezt a napot. Tudtam, hogy kapok néhány szál virágot. ma már nem gondol rám senki. Ez a nap a szerelmeseké, na meg virágárusoké. Ez az ünnep őket gazdagítja, mert még nincs itt a tavasz, és az élő virág sokba kerül. Én azért nem szeretem ezt a napot, mert még nem találtam igaz barátra.
Megoldás:
Adyes Balintosko dyes si. Adyeseske dyesesko anav si Balinto/Valentino. Kana me terno/terni somas, vi me azhukar-dom unyi luludya, de adyes aba chi gindil pes pe man khonyik. Kado dyes si le kamipesko haj luludyange-biknarengo dyes. Kado baro dyes len barvaren, ke inke naj kathe e primavara, haj e zhuvindi luludyi kuchij. Me anda kodi chi kamav kado dyes, ke naj ma chacho/i vortako/vortakinya, inke chi arakhlom pe chacho amal.
13.
Tudom, már régen írtam, mert beteg voltam. Eltört a lábam, két héttel ezelőtt elestem a síkos úton. Gipszet kaptam, de még nehezen tudok benne járni. Félek kimenni az utcára, mert ismét eleshetek. Jövő héten kapok új gipszet, ami sokkal könnyebb lesz. Szeretném, ha meglátogatnál, mert én nem tudlak felkeresni. Már régen láttalak. Jó lenne sok mindenről beszélgetni.
Megoldás:
Zhanav, aba dulmut iskirisardom tuke, ke nasvalo somas. Angla duj kurke phadyilas muro punro, ke tele perlom pe vulyica. O drom nasul sas, istrano sas, kade pecipijas o dyelo. Lom gipso, de inke phares zhanav te phirav ande leste. Darav te zhav avri pe vulyica, ke pale shaj perav. Kaver kurko dena mange nyevo gipso, so avla majushoro. Me kamos, te dikhes man, ke me chi zhanav te zhav tumende. Aba dulmut dikhlom tut. Mishto avlas te vorbisaras pa but sakofalo.
14.
Nemrég nyaraltam az Alföldön. Szomorúan láttam, hogy mennyivel nehezebb az emberek élete ott, mint nálunk. Kevés a munkahely, így a családok reggeltől estig a földeken dolgoznak. Este fáradtan fekszenek le. Nincs szórakozóhely, de erre idejük sem volna, meg pénzük sem. Az ország vezetőinek több segítséget kellene adni a vidéknek, jobban kellene segíteni a vidéki, falusi embereket.
Megoldás:
Na dulmut somas ando Alföldo. Brigas dikhlom, kothe le manushengo trajo majpharoj sar amende. Cerra butyako than si, kade le familiji kathar detehara zhikaj ratyi butyi keren pe phuva. Ratyine khinos pashjon tele. Naj kothe kasavo than, kaj shaj si muzika te ashunen, te khelen. Naj les dosta vrama te hodinin, de chi le love naj len, ke cerra love roden anda dyeseski butyi.
Me kodi gindij man, le statoske bare manusha majbut shaj zhutinas le gavenge manushenge.
15.
Nemrég jöttem haza Indiából. Sok szépet láttam, szebbnél szebb tájakat. Megnéztem egy lámakolostort, az Indust. Élveztem a kényelmes szállodai életet. De láttam a nyomort is, láttam sok szegény embert, akik az utcán laknak, élnek. Az utcán élik az életüket, ott laknak, főznek, esznek, alszanak. Sok a kéregető az utcán, alig lehet menni tőlük. Ha én lennék a Föld-állam vezetője, én nem engedném meg ezt a nagy nyomort. Nálunk ez nincs, de én sokat tanultam ott, mert a nép sorsa ettől fogva érdekelni fog. Figyelem a szegényeket, s ha lehet segítek rajtuk.
Megoldás:
Na dulmut avilom khere anda Indija. But shukar dikhlom, dikhlom jekh bari khangeri, kaj beshen le lami, haj dikhlom vi o Indushi. Najilom ando paji. Zurales fajas ma o lamakoloshtori. Lasho sas ando moderno hoteli, mishto hatyardom man kothe. Le hotelosko trajo interesno sas, sas kothe sakofalo shukaripe. De vi dikhlom o chorripe, ando Bombej, dikhlom but chorre manushen, kon avri trajon pe vulyici, bikheresko trajon. Pe vulyica trajon lengo trajo, kothe kiraven, thoven, soven. Si kothe barvalipe, haj si kothe baro chorripe. Interesno them Indija. But mangakerara si pe vulyica, daba shaj zhan le manusha lendar. Te me avos la Phuvake-statosko shefo, me chi mukos kado chorripe. Amende naj kasavo chorripe, de me but sityilom kothe, ke le niposko trajo kamav te pinzharav. Dikhav le chorren, haj kamav te zhutij lenge.
16.
Öt európai ember menekülése a fogságból.
Két francia és három angol mérnök és tizenkét ázsiai munkás egy folyó torkolatánál dolgozott, olajfúrásnál, nem messze a kuwaiti határtól. Elfogták őket, az ázsiai munkásokat elengedték, a területet megszállták az irakiak, de a mérnököket nem engedték szabadon. A rabok ellátása/tartása egyre fogyott, mikor már ennivalójuk is alig volt, elhatározták, hogy megszöknek. Egy, októberi, muzulmán ünnepen kevés vízzel és ennivalóval egy csónakon szöktek el a cápákkal teli folyón. Este volt, mire a tengerre értek, csak a csillagok után tudtak menni. Másnap szerencsésen megérkeztek a déli szabad partokra.
Megoldás:
Me iskirij tuke so sas ando nyevipe.
Panzh europake manusha kade aviline avri anda phanglipe.
Duj fracicka haj trin anglicka manusha haj deshuduj azhijake butyara butyi kerdine kaj sas dorijako kirlo, kaj ulejesko fredyelaripe, na dur le kuwaitoski granyica. Phangline len, le azhijake manushen mukline, o than okupalisarde, de le europake manushen/le inzheneren ingerdine sar robon. Le robongo inkripe po jekh nachilas, kana aba le xamasko daba sas, kodi gindisardine pen, nashen-tar. Ande-kh oktoberesko dyes, kana sas muzulmanesko baro dyes, cerra pajesa haj xamaskosa ande-kh bero nashline-tar pe le cápenca pherdi dorija. Ratyi sas, kana kothe resline kaj e marja, feri pala le cherhaja zhangline te zhan. Kaver dyes kothe resline kaj sas slobodnone tatyimaske plajeski dolma.
17.
-
Leértékelés volt egy közeli áruházban.
-
Több holmit is vásárolt.
-
Egy nap után levált a cipője talpa
-
Visszavitte, de hiába reklamált a kártérítésért
-
Mi a véleménye a leértékelésről és a jótállásról?
Megoldás:
!
Iskirij me tuke, so sas manca, kana kindom mange nyeve papuchi.
Somas ando pashuno magazino. Kindom kothe sakofalo malura. Kindom jekh dikhlo mura dake, jekh zubuno mure shaveske, jekh gad mure gazheske. Tele ahoripe sas, haj me zurales losshajlom kadaleske, ke nas ma dosta love te kinav sakonenge podara. Vi kindom mange jekh nyeve papuchi. Sigo opre zumadom, phirdom ade lende jekh cerra, kade gindom man, lashej. Khere ingerdom so me kindom. Kaver dyes opre lom le papuchi, haj gelom-tar kherestar. Zhav, zhav, jekhar tele pelas mura papuchaki talpa. Lom man, haj palpale ingerdom la ando magazino. Phendom lenge, te paruven avri. Kodi phndine, o malo akciosho sas, chi paruven palpal, de vi mure chi den palpale. Haj kade kerdyilas mura papuchako kidipe. Phenav tuke, na kin akciosho dyelo, ke kade phires sar me. Chi zhav majbut ande kodo magazino.
18.
-
Írja meg rokonának, hogy nem tudja meglátogatni, mert nehéz anyagi helyzetbe került
-
Három gyermeke van, s a beiskolázás többe került, mint gondolta
-
Jövőre hogyan tervezi megoldani a tanfelszerelések biztosítását
-
Mi a véleménye az alapfokú oktatás ingyenességéről?
Megoldás:
Chi kamav te zhav tumende, ke akanak naj ma dosta love. Zhanes, si man trin shavora, haj e shkola majbut love ingerdas, sar gindisardom man. Ande kaver bersh pe la shkolake paketa le love aba pe bershesko anglipe kido. Pe milajaripe chi aba chi ande kado bersh nas amen love, kade chi ando kaver bersh chi zhanas ame te zhas khatikaj. O sityaripe ive si, v’atunchi but love trubul kaj le shavorengo ande shkola phiripe.
19.
Írjon levelet barátjának arról, hogy a falujukban nagy a fejlődés. Hamarosan városi rangra fogják emelni falujukat, mert az utak jók, van gáz, van víz, és a szemétszállítást megoldották. Hamarosan munkahelyeket is fognak teremteni, hogy a fiatalok ne menjenek el a városba. Az iskola fejlesztése is folyamatos, mert jövőre már szakmunkás iskolát is beindítanak.
Megoldás:
. Ande amaro gav baro bararipe si. Le drom lashej, si gazo, si paki haj la melyako ingripe. Na pa but keren but butyake than le manushenge, le terne te na zhan ande kaver than. Vi la shkolako bararipe mashkar le cilura si, avla amende gimnaziumo, pala kodi majstroski shkola. Akanak vi me arakhlom kathe butyako than, vi muri gazhi kathe sityarel ande shkola. But bolci si aba, o teskovo akanak puterdyol. Kana aves amende te dikhes amen ? Azhukaras tut zurales. Av majsigo! |