|
|
|
|
 |
Törölt nick
2013-11-23 16:35:32
|
59
|
Nézd , ha valakinek fáj a feje és panaszként mondja az orvosának, nyilván az anamnézisben szerepelhet magyarul.
Ha kiderítették milyen fejfájásról van szó, akkor a latin nevén fogják nevezni, mert az egyértelmű, valószínűleg magyarul körülményesebb lenne körbeírni.
Pl. :cluster fejfájás, tensios fejfájás, migrénes fejfájás.... |
|
A hozzászólás:
 |
vrobee
2013-11-23 16:22:30
|
56
|
Ismét: nem pusztán egy latin szó fonetikus átírásáról van szó, hanem magyar (köz)szóról. A kérdés itt az, hogy az adott szaknyelvben megengedhető-e magyar szavak használata, ha van rá latin szakszó. Erre céloztam a fejfájás példájával.
|
|
Előzmény:
 |
Törölt nick
2013-11-23 16:09:56
|
53
|
Nincs kifogásom az ellen, ha egy laikus ember ödémát ír le, elterjedt jövevényszó esetén ezzel nincs mit tenni.
Ha szakmailag engedélyezett, magyar szakmai szövegben a fonetikus írásmód, az nem az én véleményemet tükrözi,
ha szabad akkor, lehet vele élni, de nem kötelező.
El tudom fogadni, hogy újítás nélkül a világ kevesebb lenne.
De nem minden újítás váltja be a hozzá fűzött reményt.
|
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|