|
|
|
|
 |
staubach
2013-03-09 11:49:06
|
108
|
Le tudod egyébként fordítani a szöveget? Mi lesz az eredmény? Ha sikerül, akkor visszatérhetünk az erőltetésre... |
|
 |
staubach
2013-03-09 11:37:23
|
107
|
Akkor ajánlom figyelmedbe egy barátom, aki latinos és a római kor egyik szakértője, a Nova Róma egyesület magyarországi megválasztott vezetője! Ismered ezt az egyesületet? Gonda Attillának ( Lentulus ) hívják. És ha megtanultad az ókori dolgokat, akkor beszélhetünk erőltetett ügyben... |
|
A hozzászólás:
 |
brave helios
2013-03-09 08:12:53
|
105
|
Nem hinném,hogy Martialis hiteles lenne a témakörben-egyébként a dea szó a terrarum gentiumque-re vonatkozhat és nem spirituális értelemben a Roma-ra.Roma önmagában is jelenti Róma istennőjét.De mégegyszer-a "dea Roma"sehol nem szerepel.Amit te hoztál,azt erőltetettnek látom. |
|
Előzmény:
 |
staubach
2013-03-08 11:00:49
|
103
|
VIII
Terrarum dea gentiumque Roma, Cui par est nihil et nihil secundum, Traiani modo laeta cum futuros Tot per saecula conputaret annos, Et fortem iuvenemque Martiumque 5 In tanto duce militem videret, Dixit praeside gloriosa tali: 'Parthorum proceres ducesque Serum, Thraces, Sauromatae, Getae, Britanni, Possum ostendere Caesarem; venite.' - segítek, mert elég nehéz olvasni a latint. Az első sorban található! Azért nincs pont egymás mellett a két szó, mert a latinban ez nem követelmény! |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|