Keresés

Részletes keresés

vrobee Creative Commons License 2012-09-26 14:14:27 10501

Tényleg meglepő, amit LvT ír, és tényleg ki tudja...:)

 

Én valahol pontosan azt olvastam, hogy nocken < középfelnémet knoche 'csomó', '(fa)görgcs' , vagy valami hasonló, sajnos most nem találom...

Az olasz nocchio-t pedig ugyanebből a germán szóból származtatja pl. a Wikipedia szócikke (sajnos forrást nem ad).

Szóval tudom ,hogy az adatolás így sovány, de bevallom, ez plauzibilisebbnek tűnik számomra még így is...

 

De a nucleus és a knoche vajon találkozik PIE-szinten? És a Nock a knochéval a germánban?

A hozzászólás:
morciga Creative Commons License 2012-09-26 12:39:30 10500

Hát a német etimológiai magarázat nekem képileg, metafórikusan elég húzós. Én a helyükben olasz mintára a csomócska, görcsöcske irányában keresgélném a szóeredetet. Mert valahol ott lehet a képi hasonlóságon alapuló knotenpunkt. Nem nudli, mi!? ;-)

Előzmény:
LvT Creative Commons License 2012-09-24 23:17:46 10499

> A nokedli inkább az olasz gnocchihoz hasonlít, nem véletlenül.

 

Bármily meglepő, a rendelkezésemre álló német és olasz etimológiai irodalom egymástól független eredetet említ.

 

A német a Nocke(n) ~ Nockerl-t germán etimonhoz kapcsolja, vö. holland nok ’tetőgerinc, tetőnyereg; orom’, svéd nocke ’(tető)gerinc, taréj(gerinc); vitorlarúd vége’, ill. német Nock ’rúdvég; kő/orom, szikla(fok), hegy, kúp’. Innen még a német Nocken ’bütyök (tengelyen)’ szó is.

 

Az olasz forrás pedig a gnocco szót az olasz nocchio ’görcs’ szó változatának tartja, ez pedig a latin nucleus ’mag’ folytatója.

 

Persze ki tudja…

 

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!