Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2011-05-30 19:36:43 679

De, a magyarok éppen azt a baromságot követték el, hogy ÁTVETTÉK A TÜKÖRFORDÍTÁST, azaz a ,,csernoszotyenec" szóból származó, tükörfordított ,,fekete százast". Mert, ugye, így is lehet tükörből fordítani.

És még akad pár ilyen baromság.

Törölt nick Creative Commons License 2011-05-30 19:35:04 678

Lexarom, hogy hogyan oktatták - HIBÁS.

Ergo - hülyeséget oktatnak.

A hozzászólás:
showtimes Creative Commons License 2011-05-30 19:25:20 677

ezzel csak egyetlen probléma van, a MAGYAROK NEM VETTÉK ÁT A TÜKORFORDÍTÁST, hanem a feketeszázas kifejezést használják! ez pedig egy magyar site, ergo a magyar elnevezés a helyes.

 

lássunk egy didaktikus példát:))

 

"Természetesen megjelennek ilyenkor a helyi „Árpádsávosok”, a Fekete Százasok. Egészen szélsőséges nézeteik vannak, különösen a zsidósággal és a Nagy-Oroszországgal kapcsolatban, nevükkel ellentétben nem százasok. De nem sok vizet zavarnak, összegyűlnek fekete ruhában lengetik a történelmi Rjurikovics-zászlót, Rettegett Iván ősi orosz zászlaját, és kész."

 

s az idézet nem akárhonnan, hanem:  http://www.oroszhirek.hu/index.php/uennepek/45-uennepek/150-a-gyzelem-napja.html

 

de az ukránokkal foglalkozó magyar nyelvű honlap is feketeszázasnak nevezi őket, sőt anno ÍGY TANÍTOTTÁK  a magyar felsőoktatásban a történész hallgatóknak ...

Előzmény:
Törölt nick Creative Commons License 2011-05-30 16:34:05 674

,,fekete százasokról"

 

Helyesen ,,fekete századok" (,,fekete század"). Eredetiben ,,csernaja szotnya"). Még pontosabban pedig ,,pórnépi század" (sajátos ,,rongyosgárda"), mivel a ,,cserny", azaz ,,pórnép" szóból ered.

Az első ,,fekete századokat" Minyin és Pozsarszkij 1612-es, lengyel-svéd intervencióval szembeni nemzeti felkelésnél szervezték és fogalom alapján a ,,népfelkelőnek" feleltek meg.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!