|
|
|
|
A hozzászólás:
 |
Törölt nick
2010-07-04 12:16:19
|
9
|
fordítani? hát igen. az úgy szól a MAGYAR jogban, hogy az eljárás nyelvezetét meg kell határozni még a leg elején. ez két nyelv: magyar és angol. tehát a benyújtott dokumentációk nyelvezete csak e kettő lehet. Nos angolról nem kell fordíttatni, csak spanyolról. azonban itt az az érdekes, hogy van kettős nyelvű dokumentum, mint pl. a spanyol regisztráció, ami eleve spanyol és angol nyelvű. ennek a spanyol részét kellett magyarra fordítani. illetve az összes spanyol jogszabályt, még a spanyol légügy királyi felhatalmazását is (vicc nélkül) hogy jogosult légijárművet lajstromozni. de szerintem a nagyobb baj az, hogy magyarul se tudnak...
|
|
Előzmény:
 |
zotya_
2010-06-30 14:03:27
|
7
|
Ha légügynél angolul jól beszélő emberek vannak, akkor miért kell az anyagot lefordítani? ;)
Zotya |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|