Keresés

Részletes keresés

cyprus_people Creative Commons License 2008.07.19 0 0 945

 Ciprusi régészet ...

 

A régészet "tudomány" állatorvosi lova;

 

http://index.hu/tudomany/blog/2008/07/15/osi_szexualis_atoktabat_talaltak_cipruson/ 

spiroslyra Creative Commons License 2008.03.13 0 0 944
Róm 11,17,9

ἀγριέλαιος

vadolajfa

nm.

f.sg.nom.

ἀγριέλαιος, -́ου



Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς καὶ συγκοινωνὸς τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου, 17 Ha az ágak közül egyeseket kitörtek és téged vadolajfa létedre helyükbe oltottak, úgyhogy a szelíd olajfa bőzsírú gyökerének vele együtt részesévé lettél,
18 μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων• εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι, οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ. 18 ne dicsekedjél az ágak ellenében. Ha mégis dicsekednél, tudd meg : Nem te hordozod a gyökeret, hanem a gyökér téged.
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.13 0 0 943
kotinos
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.13 0 0 942
κότι^νος , o( (also h( Theoc.5.32),
A. wild olive-tree, Ar.Av.621 (anap.), Pl.943; τοὺς νικῶντας στεφανώσας κοτίνου στεφάνῳ (sc. at Olympia) ib.586, cf. AP9.357, Thphr.HP4.13.2; “τὰ ξύλα τὰ ἀπὸ τοῦ κ.” IG11(2).287 A22 (Delos, iii B. C., ): distd.from ἀγριελαία by Sch.Pl.Phdr.236b (in neut. κότινον , to/), but identified by Dsc.1.105. (In Ar.Pl.592 the v.l. κοτίνῳ στεφάνῳ may point to κοτινῷ dat. of Adj. κοτινοῦς.)
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.13 0 0 941
Ποσειδῶν (perispom. in Att., Hdn.Gr.2.914), ὁ; gen. ῶνος, also ῶ Aristias 1; acc.
A. [select] “Ποσειδῶ” Ar.Lys.1165, IG22.111.67; voc. “Πόσειδον” S. Fr.371.1 (lyr.), Ar.Ra.664: contr. (first in Hes. Th.732 (s.v.l.)) from Ep.form (also used by Pi.P.4.204, al., and S.Tr.502 (lyr.)) Ποσειδάων [α_], άωνος, acc. άωνα, voc. “Ποσείδα_ον” Il.14.357, Od.3.55, al.:—Ion. Ποσειδέων , έωνος, Hdt.1.148, al.:—Aeol. Ποσείδαν Alc.26; Lyr. Ποσειδάν Pi.O.1.26, al., B.16.79; also in Crete, SIG56.15 (v B.C.), ; at Epidaurus, IG42(1).150 (v B.C.), ; at Lindus, ib. 12(1).809, etc.; and in Arc., SIG306.57 (Tegea, iv B.C., ):—Dor. Ποτειδάν (oxyt., Hdn.Gr. 2.916) IG4.210, 219, al. (Corinth), SIG1000.17 (Cos, i B.C., ), etc., prob. in Pi.O.13.5,40, Epich.54,115, X.HG3.3.2; also Ποτειδάϝων IG4.211, al. (Corinth), Ποτειδάων GDI5085 (Crete, iii B.C., ): also Ποτι^δᾶς or Ποτειδᾶς (codd. vary), gen. ᾶ Eup.140, acc. ᾶν Epich.81, dub. in Ar.Ach.798 (Megarian), voc.ᾶSophr.131:—Boeot. Ποτειδάων (leg. Ποτι_δάων ) Corinn.1, cf. Corinn.Supp.2.26 (BKT5(2)p.31); gen. [Ποτ] ι_δάωνος ib.76; but dat. “Ποτειδάονι” IG7.2465 (Thebes):— Arc. Ποσοιδάν ib.5(2).95 (Tegea):—Lacon. Πὁοιδάν ib.5(1).1228, al.:—Aeol.(?) Ποτοίδαν Schwyzer 642 (Pergam., v B.C., ):—Poseidon.
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.13 0 0 940
Εἲς Ποσειδῶνα
ἀμφὶ Ποσειδάωτα, μέγαν θεόν, ἄρχομ᾽ ἀείδειν,
γαίης κινητῆρα καὶ ἀτρυγέτοιο θαλάσσης,
πόντιον, ὅσθ᾽ Ἑλικῶνα καὶ εὐρείας ἔχει Αἰγάς.
διχθά τοι, Ἐννοσίγαιε, θεοὶ τιμὴν ἐδάσαντο,
5ἵππων τε δμητῆρ᾽ ἔμεναι σωτῆρά τε νηῶν.
χαῖρε, Ποσείδαον γαιήοχε, κυανοχαῖτα,
καί, μάκαρ, εὐμενὲς ἦτορ ἔχων πλώουσιν ἄρηγε.

Anonymous. The Homeric Hymns and Homerica with an English Translation by Hugh G. Evelyn-White. Homeric Hymns. Cambridge, MA.,Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd. 1914.
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.13 0 0 939
Dvecseri igy irja: Poszeidón
gyöngyvirág Creative Commons License 2008.03.12 0 0 938
Valószínűleg meteorológiai megfigyeléseket is végzett.
Előzmény: spiroslyra (935)
gyöngyvirág Creative Commons License 2008.03.12 0 0 937
Ó, köszönöm. Én úgy emlékeztem, hogy Poszeidon sós vizet fakasztott egy sziklából, s mivel a tengerben amúgy is van sós víz, ezért volt hasznosabb Athéné ajándéka.
Poszeidon nevét többféleképp is láttam már. Melyik a helyes? Posszeidon, Posszeidón, Poszeidon, Poszeidón.
Előzmény: spiroslyra (934)
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.12 0 0 936
(A könyörgők szent jele, a szent olajfa ága fehér gyapjúfonalba takarva.)
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.12 0 0 935
''Thalészt csillagászként először i.e. 4. században említi Platón
később Hérodotosz ír róla egy napfogyatkozással kapcsolatban
- szerinte Thalész megjósolt egy napfogyatkozást (i.e. 585) - ez alapján sejtjük, mikor
élhetett
napfogyatkozás előrejelzéséhez: hosszú időre visszamenőleg (száz évek) kellenek feljegyzések
korábban biztosan nem volt ilyen!
De akkoriban: a mezopotámiaiak már foglalkoztak fogyatkozásokkal (i.e. 4-3 sz.) – lehet, hogy
azt használta fel. Előtte a babilóniaiak: évre pontosan tudták megjósolni a napfogyatkozást
Arisztotelész szerint Thalész bizniszelt: az olajsajtolókat előre lestopolta, mert tudta, hogy
abban az évben az olajfák termése bőséges lesz; utána jó pénzért bérbe adta. de csak azért,
hogy megmutassa, tudna ő sok pénzt keresni, ha akarna, de nem akar.
ez sántít: nem lehet csillagászat alapján megjósolni az olajfák termését.''
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.12 0 0 934
''A mítosz szerint Poszeidón, a tengeristen, és Pallasz Athéné, a tudás istennője vetélkedtek, melyiküké legyen az Attika fölötti uralom. Zeusz úgy határozott, az kapja, aki a hasznosabb ajándékot teremti elő. Poszeidón a földre sújtott háromágú szigonyával, és egy pompás paripát ugrasztott elő. Pallasz Athéné ajándéka az olajfa volt - és ő nyerte a vetélkedőt. Attika és az ókori Athén erre hivatkozva Pallasz Athénét tekintette pártfogó istennőjének. Az olajfa megbecsülését jelzi Szolónnak, a Kr. e. 6. században Athént irányító államférfinak az a rendelete is, mely szerint az olajfa elpusztítója életével lakol. Hérodotosz a Kr. e.6. században Athént nevezi meg mint a görög olaj termelés központját. A görög játékok győzteseit az athéni Akropoliszon álló szent olajfáról vágott ágakból font koszorúval ékesítették. A hagyomány szerint ez volt Pallasz Athéné olajfája.''
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.12 0 0 933
http://mek.oszk.hu/00400/00466/00466.htm

Hérodotosz

KÜROSZ - XERXÉSZ

A felhasznált eredeti, fordított művek:

Kürosz és Kroiszosz története
Fordította: Devecseri Gábor

Hérodotoszi novellák
Fordította: Szabó Árpád

spiroslyra Creative Commons License 2008.03.12 0 0 932
Hdt. 8.55

55.

τοῦ δὲ εἵνεκεν τούτων ἐπεμνήσθην, φράσω. ἔστι ἐν τῇ ἀκροπόλι ταύτῃ Ἐρεχθέος τοῦ γηγενέος λεγομένου εἶναι νηός, ἐν τῷ ἐλαίη τε καὶ θάλασσα ἔνι, τὰ λόγος παρὰ Ἀθηναίων Ποσειδέωνά τε καὶ Ἀθηναίην ἐρίσαντας περὶ τῆς χώρης μαρτύρια θέσθαι. ταύτην ὦν τὴν ἐλαίην ἅμα τῷ ἄλλῳ ἱρῷ κατέλαβε ἐμπρησθῆναι ὑπὸ τῶν βαρβάρων: δευτέρῃ δὲ ἡμέρῃ ἀπὸ τῆς ἐμπρήσιος Ἀθηναίων οἱ θύειν ὑπὸ βασιλέος κελευόμενοι ὡς ἀνέβησαν ἐς τὸ ἱρόν, ὥρων βλαστὸν ἐκ τοῦ στελέχεος ὅσον τε πηχυαῖον ἀναδεδραμηκότα. οὗτοι μέν νυν ταῦτα ἔφρασαν.

55.

I will tell why I have mentioned this. In that acropolis is a shrine of Erechtheus, called the “Earthborn,” and in the shrine are an olive tree and a pool of salt water. The story among the Athenians is that they were set there by Poseidon and Athena as tokens when they contended for the land. It happened that the olive tree was burnt by the barbarians with the rest of the sacred precinct, but on the day after its burning, when the Athenians ordered by the king to sacrifice went up to the sacred precinct, they saw a shoot of about a cubit's length sprung from the stump, and they reported this.

Herodotus, with an English translation by A. D. Godley. Cambridge. Harvard University Press. 1920.
gyöngyvirág Creative Commons License 2008.03.11 0 0 931
Érdekes!
Előzmény: spiroslyra (929)
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.11 0 0 930
Hát ideértek; rég tudták, hol e hely. S a hajójuk
féltestével a szárazföldre szaladt ki egészen,
úgy sietett, evezősei kézzel eként röpitették.
Ők meg a jópadu bárkából kisiettek a partra,
s görbe hajójukból legelőbb kiemelve Odüsszeuszt,
úgy, ahogy ott szunnyadt, szép szőnyegeken, lepedőben,
még álombaigázottan tették a fövenyre,
és kiemelték kincseit is, miket adtak a büszke
phaiákok, nagylelkü Athéné rendeletére.
Mindezeket fölhalmozták az olajfa tövébe,
távol az úttól, hogy valamely utas ember előbb, mint
ébred Odüsszeusz, kárt ne tegyen még abban a kincsben;
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.11 0 0 929
Kerded, kedves Kopancsi, hol az olajfam? Hat itt:)

http://wikimapia.org/#lat=38.365933&lon=20.721518&z=18&l=14&m=a&v=2

Ha elindulsz a kikoto sarkabol, az apai haztol, hegynek fel, az ut vegen, jobbra az elagazasanal...

''Hát hogy a legragyogóbb csillag föltűnt, mely az éjből
jő ködbőlszülető Hajnal hírével az égre,
már közelébe került a szigetnek a tengeri bárka.
Phorküsznak van amott kikötője, a tengeri vénnek,
Ithaka községében, két meredekfalu szirtje
nyúlik a vízbe előre, s az öblöt is ez veszi körbe,
védi hatalmas habjaitól a goromba szeleknek
kívülről: s odabent a hajóknak nincs kötelékre
szükségük, ha elértek már kikötési helyükhöz.
Hosszúkáslevelű vadolajfa van ott az öbölnek
végében, s egy bájos barlang, árnyas ölével,
Néiaszoknak hívott nimfák szent pihenője.
Nagy vegyitővödrök vannak benn, kétfülü kancsók
terméskőből, mikbe nekik hord mézet a sok méh.
S hosszu szövőszékek kőből, ezeken meg a nimfák
tengeri bíbor szép szövetet szőnek, csoda látni;
s vannak örök források benne; bejárata kettő:
egyiken, északról, szállhat le a földi halandó,
másik, dél fele, isteneké, s ezen át sose járhat
ember, mert ez az út a haláltalan égilakóké.''
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.11 0 0 928
Hom. Od. 13.372

εἵματά τ᾽ εὐποίητα, τά οἱ Φαίηκες ἔδωκαν.
370καὶ τὰ μὲν εὖ κατέθηκε, λίθον δ᾽ ἐπέθηκε θύρῃσι
Παλλὰς Ἀθηναίη, κούρη Διὸς αἰγιόχοιο.
τὼ δὲ καθεζομένω ἱερῆς παρὰ πυθμέν᾽ ἐλαίης
φραζέσθην μνηστῆρσιν ὑπερφιάλοισιν ὄλεθρον.
Törölt nick Creative Commons License 2008.03.11 0 0 927

A Bibliában, a vízözönkor Noé galambja olajággal tér a csőrében vissza és eszembe Jézus Olajfák-hegyi története.

Előzmény: spiroslyra (913)
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.10 0 0 926
Οι Έλληνες συγγραφείς, όπως ο Θεόφραστος, αναφέρουν τη ροδιά με το όνομα "ροιο"

Thgeophrastosnal roio a granatalma
gyöngyvirág Creative Commons License 2008.03.10 0 0 925
Viszont két "kai" van egymás mellett. Lehet, hogy véletlenül kimaradt pont ez a szó.

granatalma2

granatalma3
Előzmény: spiroslyra (924)
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.10 0 0 924
ὄχναι καὶ ῥοιαὶ καὶ μηλέαι ἀγλαόκαρποι
συκέαι τε γλυκεραὶ καὶ ἐλαῖαι τηλεθόωσαι
τάων οὔ ποτε καρπὸς ἀπόλλυται οὐδ' ἀπολείπει

Οδυσ. Η 120-124

…ροδιές, ῥοιαὶ granatalma

Lehet hogy a forditok mas-mas szovegvaltozatot vettek alapul? Vagy a fulukbe csangett egy mashol hallott sor? Vagy csak a nyomda ordoge?

Ahol egy kert felsorolas van, ott tobbszor, mintha ezt az felsorolast latnam. A szovegunkbol azonban hianyzik a
ῥοιαὶ.
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.10 0 0 923
Apple, (μηλεαι): [11.587-592]

Valahol megvan az alma, granatalma koruli vizsgalodasrol egy iras, keresem...
gyöngyvirág Creative Commons License 2008.03.10 0 0 922
Hoppá, ezt félreértettem.
Előzmény: spiroslyra (920)
gyöngyvirág Creative Commons License 2008.03.10 0 0 921
Köszönöm.

Gránátalma-keresztmetszet: nekem az életfa jutott eszembe róla.
granatalma
Előzmény: spiroslyra (918)
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.10 0 0 920
Pirus communis
Előzmény: spiroslyra (918)
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.10 0 0 918
ὄγχναι

onchnê , hê,

A. pear-tree, Pirus communis, Od.7.115, 11.589, 24.234, Thphr.HP2.5.6.

II. pear, Od.7.120.--Written ochnê in Theoc. 1.134 (where acc. pl. ochna^s), 7.144, Nic.Th.513, Ruf.Ren.Ves.14.6, and this form is v.l. in Hom.:--Hsch. also has onchnia: apion.
gyöngyvirág Creative Commons License 2008.03.10 0 0 919

Olajfa Rómából

olajfa3

olajfa4
Előzmény: spiroslyra (913)
gyöngyvirág Creative Commons License 2008.03.10 0 0 917
Szép estét!
Melyik szó jelenti a gránátalmát?
Előzmény: spiroslyra (916)
spiroslyra Creative Commons License 2008.03.10 0 0 916
''Láttam, Tantalosz is hogy szenved, míly nagy a kínja,
egy tónak közepén: állát csapdosta a hullám,
úgy állt, szomjuhozott, a vizet sose tudta elérni:
mert valahányszor csak lehajolt az öreg, hogy igyék már,
annyiszor elhúzódott tőle a víz; a sötét föld
látszott lába alatt, szárazzá tette az isten.
Közbe fölötte magas fák lengették a gyümölcsük,
drágagyümölcsű gránátalmafa, körte meg alma,
édes, jó füge és viruló-koronáju olajfák;
és az öreg valahányszor fölnyúlt, hogy leszakítson
egyet, a szél a sötét felhők fele csapta az ágat.''

συκέαι
Előzmény: spiroslyra (915)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!