Keresés

Részletes keresés

kemecske Creative Commons License 2006.07.23 0 0 197
Nini, még egy Skandináv topik... Jaj de jó, de nagyom örülök neki...:) Csak nehhogy kipusztuljon....
RogerWilco Creative Commons License 2006.05.04 0 0 196
Aláírom - svédek, norvégok tényleg elég szörnyünek tartják/hallják a dánt, saját tapasztalat szerint svédet sokkal könnyebb hallás után megérteni, mint a dánt (leírva nagyjából tökmindegy) Remélem ezzel nem nyilváníttatok danofóbnak :-))
Előzmény: Törölt nick (195)
Törölt nick Creative Commons License 2006.05.03 0 0 195

Tisztelt Topiklakók!

 

Egy másik magyarulezbeli topikban az elmúlt napokban kellemetlen diskurzusba keveredtem, alapvetően saját hibámból, mert sajnos szeretek minősíteni és értékelni, minden rossz szándék nélkül, de mégis gyakran provokatív, meggondolatlan, sokakat sértő módon. Sokat gondolkodtam e dolgon, és bár továbbra is látom a különféle nyelvek esztétikai minősítésének bizonyos korlátozott létjogosultságát, ugyanakkor érzem, hogy annyira kényes terület ez, hogy ha valami esetleg igaz is, akkor is jobb azt nem kimondani, mert különféle okokból darázsfészekbe nyúlunk, ill. nagyobb sérelmeket, károkat okozunk, mint amennyire a kényes megállapítások érdekesek vagy szellemesek. Itt most nem akarok ismét vétkezni, ezért csak egy ártatlan kérdéssel fordulok Hozzátok, mint a skandináv nyelvek szakértőihez.

 

Egy, az 1970-es években Magyarországon megjelent Dánia útikönyv úgy jellemezte a dán nyelvet, hogy az "még a többi skandinávok szerint sem nyelv, hanem torokfájás". Ezt a mondatot Kis Ádám joggal minősíthetné rasszistának, ha nem kimondottan filodán (danofil?) alapon, szelíd mosollyal mondja valaki. Azt szeretném kérdezni, hogy ez a nézet honnan származhatik, milyen körben terjedt el, és van-e valamilyen fonetikai indokolhatósága. És persze arra is kíváncsi vagyok, hogy milyen szituációban, kontextusban tartjátok szalonképesnek — ha egyáltalában — az ilyen megnyilvánulásokat. További kérdés ennek kapcsán, hogy mennyit csökkent a nyelvek minősítése iránti tolerancia a magyar közbeszédben az elmúlt évtizedekben: a jelek szerint sokat. Megjelenhetnék-e a könyv ma ezzel a mondattal? Könnyen lehet, hogy az ilyen megnyilvánulások margóra szorítása a helyes irány, az e célt szolgáló antilingvicista törekvések komoly indokaival tisztában vagyok, és ezért e törekvéseket respektálni tudom.

 

Én egyébként ezzel az útikönyvvel utaztam egyszer Dániába, és a könyvben írottak alapján kissé aggódva néztem a dán beszéd mint negatív fonetikai élmény elébe, de aztán a dán beszédet hallva nem tapasztaltam semmi "égbekiáltót" (és amúgy remekül éreztem magam Dániában, bár ez itt és most irreleváns).

 

 

II. Burna-burias Creative Commons License 2006.04.28 0 0 194

Hi! A történelmi topikok között nemrég indult egy Parthus (avar) őstörténet c. rovat, ahol felvetődött a Grönland-saga mint történeti forrás :)

 

A saga egyes részeinek értelmezése körül nem minden tisztázott. Nem lenne itt valaki, aki tud óizlandi nyelven, és tudna segíteni nekünk odaát?

 

Előre is köszi!

cath555 Creative Commons License 2005.07.27 0 0 193
Szia! Nemigen tudok adni kulcsszót, mert én sem tudok (még) dánul :) Azért kellene az audiobook, hogy szokjam a kiejtést. :))
Előzmény: Thündér (192)
Thündér Creative Commons License 2005.07.26 0 0 192

Szia, cath555!

 

 

  Nem tudom látok e dán hangos könyvet, mivel nem tudok dánul. Ha, adsz címet vagy valami kulcsszót akkor rákereshetek. (Ne legyen benne spéci karakter, mert nem tudom beírni a keresőbe) Ha valami divatosabbat választasz az növeli az esélyeket ... a Harry Pottert meg a Gyűrűk Urát biztos megtalálom....az minden nyelven előfordul...bár szöveges fájlt csak a némethez meg az angolhoz láttam.

 

 

Előzmény: cath555 (191)
cath555 Creative Commons License 2005.07.26 0 0 191
Szia Thündér!

Dánnal (mármint hangoskönyvvel) véletlenül nem találkoztál? :))
Előzmény: Thündér (188)
Oszi Creative Commons License 2005.05.31 0 0 190
A Nationalencyklopedins Ordbok-ról  van szó, meg lehet venni például Interneten.
Előzmény: Thündér (189)
Thündér Creative Commons License 2005.05.19 0 0 189

Ooo, és még valami...

 

Oszi: említetted, hogy van egy hangos szótárad, de nem árultad el hogy hol lehet olyat szerezni...pedig igen nagyon hálás lennék érte:))

 

köszi

Thündér Creative Commons License 2005.05.19 0 0 188

Sziasztok!

 

Gondoltam élesztgetem kicsit ezt a topicot:)

 

Szeretnék töletek ismét tanácsot kérni:

Sikerült szereznem néhány mp3-ba felmondott könyvet svédül (Pl: Wilhelm Moberg - "Det Sista Brevet Till Sverige" meg a "80nap Alatta Föld Körül") és láttam sok másikat is, de svéd írókat nem ismerek így lövésem sincs hogy milyen a köny...érdemes e letölteni. Úgy rémlik kimaradt a világirodalomból a svéd a gimiben, legalábbis nekem.

 

Szóval ha tudtok könyv címet vagy írót, aki szerintetek jó könyveket ír, akkor légyszi áruljátok el a nevét:)

((némte és angol írók szintén érdekelnek...sőt minden más is majd egyszer:))

 

 

Ui: Oszi, neked külön köszönöm az eddigi segítséged:)

Oszi Creative Commons License 2005.03.02 0 0 187

Kicsit jobban utánanéztem, utánakérdeztem a dolognak.

A jour szó elején a szótáram szerint sje-ljud áll.

A franciás [zs] ejtése elöfordul, de kifejezetten sznob, finomkodó (a forrásom szerint "lidingö-i") beszédmódra utal.

Oszi Creative Commons License 2005.03.01 0 0 186
Igen, s-sel. [zs] hang nincs a svédben.
Előzmény: Thündér (185)
Thündér Creative Commons License 2005.03.01 0 0 185

Sziasztok!

 

Megint találtam a könyvben egy elgondolkodtató dolgot.

 

Eddig azt hittem, hogy az a fonetikai jel ami S egy pöttyel alatta és általában az rs-t jelöli, az a magyar s hangnak felel meg.

Ámde a könyv a journal szó első hangját is ezzel jelöli....én azt hittem az [zsurnál]....vagy a svédek S-el ejtik???

 

köszi előre

Oszi Creative Commons License 2005.02.24 0 0 184

Német alappal biztos könnyebb... nekem sajnos nincsenek meg ezek a ch-k, lehet, hogy ez a baj.

 

Könyörgöm mondj valamit  t-rt, d-rd, l-rl ügyben :)

Amikor t, d, l  hangot ejtesz, akkor a nyelved háta, mondjuk úgy a nyelvcsúcstól 1-2 cm-re levö terület ér a szájpadláshoz.

Ezzel szemben a rt, rd, rl hangoknál a nyelv egy kicsit fölfelé kunkorodik, és csak a nyelvcsúcs éri a szájpadlást.

Hangzásra olyan testesebb, vastagabb jellege van ezeknek a hangoknak.

Előzmény: Thündér (183)
Thündér Creative Commons License 2005.02.24 0 0 183

Oszi,

 

 

Mond, hogy jutottál ahhoz a szótárhoz? (gondolom egy nyelvű)

 

"s-rs-tj-sj Ezt komolyan mondod? Ezeket négy különbözö hangként tudod ejteni?"

 

Hogy a TJ-t és az SJ- mennyire tudom hallhatóan másként kimondani, azt nem tudom, de elvileg igen...technikailag is tudom meg hallom is...az más kérdés, hogy a fejemből is úgy hallatszik e ki. 

 

S = magyar ~sz

RS = magyar ~s

TJ = német ch...hátul ejtem úgy hogy a nyelvem hátulját megemelem közben.

SJ = Olyasmi mint a német ch csak elöl és a nyelvem elejét emelem meg és etől elmegy az s felé

 

Szólj ha nem így van! (!!!)

 

Könyörgöm mondj valamit  t-rt, d-rd, l-rl ügyben :)

Előzmény: Oszi (182)
Oszi Creative Commons License 2005.02.24 0 0 182

s-rs-tj-sj érdekesmód egyáltalán nem okoz gondot.

Ezt komolyan mondod? Ezeket négy különbözö hangként tudod ejteni? Grattis!

 

Single Tone - DoubleTone, Compound Tone

Különbözö zenei hangsúlyok. Tudod, mint a kínaiban... :-)

Tudok róluk, hogy vannak, van egy beszélö szótáram, ami gondodsan ki is ejti öket... de én sajnos botfülü vagyok, nem hallom a különbséget.

 

A k magas hangredü magánhangzó elött lesz tje-ljud.

Ugyanúgy, ahogy

g + magas hangrendü mh > j

sk + magas hangrendü mh > sje-ljud

Előzmény: Thündér (180)
Thündér Creative Commons License 2005.02.24 0 0 181
Mégegy; mindha a K-t is úgy ejtenék ki gyakran mint a TJ-t, vagy tévedek és ez megint egy másik szuszogós hang?
Thündér Creative Commons License 2005.02.24 0 0 180

Köszönöm, Oszi!

 

U-Y ügyben segített amit mondtál. A s-rs-tj-sj érdekesmód egyáltalán nem okoz gondot. Viszont a l-rl, d-rd és t-rt igen, pláne hogy az utolbbi kettő még egymáshoz is közel van (nekem, néha).

 

Találtam egy könyvből megintcsak felfoghatatlan dolgot:

Single Tone - DoubleTone, Compound Tone

ennél teljesen egyforma szavakat említ más jelentésekkel...

Előzmény: Oszi (178)
Oszi Creative Commons License 2005.02.23 0 0 179
Önképzéshez a Kreativpedagogik linkjei, itt egy jó kis táblázat a svéd magánhangzókról, bár engem mondjuk inkább csak frusztrál az ilyesmi...
Oszi Creative Commons License 2005.02.23 0 0 178

Hallani általában hallom; ha nagyon-nagyon megeröltetem magam, akkor néha még kiejtésban is sikerül az u-y különbségtétel.

Az e-é különbség nem gond, a különbözö nyitottságú e-kkel meg nem foglalkozom, a magyarban sem használom az ë-t (tudatosan legalábbis).

A d-rd, t-rt, l-rl elkülönítése (úgy érzem) megy, kiejtésben is.

 

A s-rs meg nem gond, ez két teljesen különbözö hang a magyar fülnek is. :-)

Itt inkább a tj-sj-rs elkülönítés a nehéz, mert mind a három valahol a magyar [s] környékén mozog(hat).

Thündér Creative Commons License 2005.02.23 0 0 177

Köszönöm, Oszi!

 

 

   Pécsen nem sok esélyem van svédtanárt szerezni. Nomeg az idő is szűk. Találtam az interneten egy oldalt http://www.skrudda.org/learnswedish/stugan.html ahol kimondogat egymás után szavakat, hogy próbáljuk megkülönböztetni (ö-ből és e-ből nem hoz annyit mint a könyv...). Ezenkívül az irodában egész nap a Sveriges radio P1-et hallgatom...hátha rámragad valami...(egy személyes kérdés: TE hallod is a külömbséget?)

 

 

 

 

Előzmény: Oszi (176)
Oszi Creative Commons License 2005.02.23 0 0 176

Hát igen...

Nehéz ügy, föleg az u-y. Az y-nél csücsöríteni kell egy kicsit, azt mondják, hogy a felsö ajkad és az orrod között meg kell állnia a ceruzának. Hasonlít, vagy tán teljesen megegyezik, a mi ü-nkkel.

Ezzel szemben az u valamiféle mély hangrendü ü.

 

De nemigen lehet ezeket a dologokat leírás alapján megtanulni, söt hallás után is nehéz. Mindenképp szerezz svédtanárt, akivel gyakorolhatsz.

Thündér Creative Commons License 2005.02.22 0 0 175

Sziasztok!

 

Én most álltam neki svédül tanulni (egyedül otthon).

Leltem egy könyvet "Teach Yourself Books, SWEDISH". Ugyebár angolul van írva, ami nem könnyíti meg a dolgom. Laza 40 oldal hangtannal szabályok meg kiejtéssel kezd. Mivel sose tanultam nyelvészetet eleve kínban vagyok a szakszavakkal.

 

   Amiben a segítségeteket kérem: a fonetika jelekkel kezdi a könyv, de nem mind világos... az 'y' az mi?(hosszú és rövid is lehet és nekem ü-nek tűnik) De 'ö'-ből és 'e'-ből is hoz négy félét. Kettőt még felfogok....de hogy van a másik kettő???

Leírom a példákat amiket említ a könyv:

 

 - Nekem Ű

 

1, hus /valami u-szerű jel (hosszú ű)/

2, upp, kung /ө ,rövid ü/

3, rygg, mygg /rövid (?)/

4, syn, vy /hosszú (?)/

 

- Nekem Ö

 

1, född, nötter /œ, rövid ö/

2, söt, röd /ø, hosszú ő/

3, föra, göra /hosszú (?)/

4, tröst /rövid (?)/

 

 - Nekem E

 

1, bäst (rövid), läsa (hosszú) /ε/

2,  här (hosszú), värk (rövid) /æ/ - erre azt írja, csak r elött lesz ilyen....na de milyen???

 

+ a kopp-ban az o-t se sima o-val jelöli.....azt írja mindíg rövid.

 

Ennyit a magánhangzókról.

Mássalhangzóknál. Dental, retroflex.

 

fat  -  fart

mod  -  mord

kal  -  Karl

kon  -  korn

ros  -  till rors

 

Elméletileg még értem is. De nem tudom hallom e. Magyarul hogy magyarázzák ezt meg, angolul nem érzem csak értem....

 

Előre is köszönöm:)

SolarPlexus Creative Commons License 2005.01.26 0 0 174
köszi. amúgy a nevéből eredően (nynorsk), nekem az orwell-féle újbeszél jut eszembe... :)
Előzmény: LeifEriksson (173)
LeifEriksson Creative Commons License 2005.01.25 0 0 173

Nos, amennyire én tudom, tényleg kevésbé szeretik, lévén a bokmål sokkal elterjedtebb.

Hogy mennyire erőltetés, azt nem tudom, mindenesetre nynorsk nyelvű irodalom, folyóiratok, stb. vannak, a hivatalos ügyekben is éppen úgy használható, mint a bokmål.

A nynorsk dialektusairól nemigen tudok, de a norvég dialektusok úgy en bloc elég vad különbségeket tudnak adni.

Személyesen nekem sem túl szimpatikus, de ez lehet, hogy csak azért van, mert mindig a bokmål-t tanultam.

Az egyetemen is ez volt az alap. Érintőlegesen foglalkoztunk kicsit nynorsk-kal, de csak pár óra keretében.

Épp ez a trøndelag-i lektorunk volt amúgy nagy nynorsk-fan, és fakultatív alapon tartott nynorsk szemináriumot is az érdeklődőknek... én nem vettem részt... :))

Előzmény: SolarPlexus (172)
SolarPlexus Creative Commons License 2005.01.25 0 0 172

Leif írta:

 

"Nynorsk: "újnorvég", ami igazából a régi norvég. 1380-1814 között dán uralom, irodalmi nyelv totál eldánosodott. Régi dialektusok elzárt völgyekben fennmaradtak, Ivar Aasen (norvég Kazinczy) a 19.sz során gyúr belőle egy "igazi" norvég nyelvet, elnevezi nynorsk-nak, szemben a riksmål-lal (birodalmi nyelv, vagyis a dán beütésű). Ez utóbbiból lett mára a bokmål (könyv-nyelv), ami egyfajta "hoch"-norvég. De csak írásban, beszédben nem.

Nynorsk-ot kevesebben beszélik, a bokmål az általános, de minden gyerek tanulja az iskolában a nynorsk-ot is"

 

Én azt nem értem, hogy miért erőltetik a nynorskot, amikor a sajtó nem úgy ír, a könyvek nem úgy jelennek meg, és kinntélő nagynéném infója szerint a norvégok sem szeretik. A kérdésem másik része, hogy a hiába bokmal, ha más nyelvjárások vannak, és más-más a kiejtés. (lásd a trondhejmi norvég.) De hogy bonyolítsam: a nynorsknak is külön nyelvjárásai/kiejtései vannak? Te tanultál a itthon az ELTÉn nyorsokot és/vagy (meg)érted? 

Oszi Creative Commons License 2005.01.16 0 0 171

Elég szabadon lehet öket kombinálni, kivéve a ska és måste segédigéket, amelyeknek gayokrlatilag nincs élö fönévi igeneves formájuk (a skola és a måsta régies ill. tájnyelvi). A példamonadatodban a få igazából måste-t jelent (få, fick, fått áll a måste hiányzó formái helyett). A kan itt a lehetségességet jelenti.

 

Lehet, hogy 3-4 hetet kell várniuk...

Előzmény: calendil (170)
calendil Creative Commons License 2005.01.15 0 0 170

Svårast drabbat är Kronobergs län, där hushåll kan få vänta i 3-4 veckor på sin el.

 

Két módbeli segédige egymás után. Ez nyomatékosítás? Még milyen variációk léteznek a böra, få, kunna, låta, må, måste, skola, vilja kombinálására?

Oszi Creative Commons License 2005.01.01 0 0 169

Ez itt nem fönévi igenév, hanem a tänd/tänt/tända (meggyújtott) többesszámú alakja.

Újév imákkal és meggyújtott gyertyákkal...

 

A svédben nincs gerund.

Előzmény: calendil (168)
calendil Creative Commons License 2005.01.01 0 0 168

Nyår med böner och tända ljus i Asiens drabbade länder

 

New year with prayers and lighting candles in afflicted Asian countries

 

Svédben van gerund? Főnévi igenév itt általánosan utal a tevékenységre?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!