Keresés

Részletes keresés

[fidelio] Pirandus Creative Commons License 2017.07.05 0 0 362

Érdekes.

Előzmény: Törölt nick (360)
vízbe mártott test Creative Commons License 2017.07.04 0 0 361

Jóreggelt
:)
Hátha van itt még valaki: a „talicskával tolja haza a pénzt” szólás értelmezése körül támadt kis vita és a szokásos helyeken nem találtam választ. Mennyire pejoratív, mennyire elítélő ez a szólás? Aki talicskával tolja haza a pénzt, az lopta, vagy csak egyszerűen sokat keres?


Törölt nick Creative Commons License 2016.11.02 0 0 360

Megtanítalak kesztyűbe dudálni!

Mielőtt ezt a hozzászólást írtam volna, elképzelésem se volt, hogyan lehet kesztyűbe dudálni, de azóta a neten hatféle verziót is olvastam erről.

 

1. 

A legelterjedtebb változat, hogy itt a kesztyű egy középkori kínzóeszköz, talán hüvelykszorító, akit ilyennel kezelésbe vettek, az jajgatott, vagyis dudált.

Hogy miért pont a hüvelykszorítóból lett szólás? Talán mert a tortúránál ez volt az első eszköz? Meg itt a talán mintha valami bizonytalanságot jelezne. Vagy létezett valami kesztyű formájú más kínzóeszkjöz is?

 

2.

A képen a szerencsétlen flótás*, éppen kesztyűbe dudál:

 

Igaz, nem duda, hanem szégyenfuvola, de ezt is hívták dudának is. (Flöte, Pfeife)

A rossz zenészt büntették így.

http://www.c3.hu/~magyarnyelv/14-3/Forgacs_2014-3.pdf

 Adalékok a szerencsétlen flótás és a megtanítja kesztyűbe dudálni szólások eredetének kérdéséhez

 

3.

Mivel kesztyűbe dudálni nem lehet, a szólás arra utalna, hogy a lehetetlenre akarja megtanítani. De ha lehetetlen, miért akarja tanítani? Talán tanítaná, de a másik úgyse fogja felfogni??

http://www.nmi.hu/Nemzeti-Muvelodesi-Intezet-Komarom-Esztergom-Megyei-Irodaja/Megtanultunk-kesztyube-dudalni-Komlodon

Igaz, itt igazolták, hogy mégis lehet kesztyűbe dudálni.

 

4.

A bábjátékosoktól ered. Voltak olyan bábok, amikbe hangszer volt beépítve, ezzel valóban lehet kesztyűbe dudálni.

http://www.dudazenekar.hu/dok/kesztyube_dudalni_kz.pdf

 

5.

Székely (?) népmese, melyben a sárkány furulyázni szeretne.

http://civishir.hu/szerintem/megtanit-kesztyube-dudalni/0913184732

Ugyanezt Forgács (2.) is említi, hogy Németországban is több változatban ismert.

 

6.

Vagy valami egyéb? Vannak, akik erotikus tartalmat sejtenek ebben a szólásban, Forgács is szinte gúnyolódva emlegeti, hogy valakinek mindenről csak ez jut eszébe. (2. pontban)

 

Melyik lehet a valós megfejtés? Vagy egyik se, és egész más lenne az eredete?

 

*Szerencsétlen flótás: a legelterjedtebb magyarázat szerint Schiller: Ármány és szerelem című drámájának egyik szereplője.

Előzmény: Törölt nick (358)
Törölt nick Creative Commons License 2016.10.27 0 0 359
Előzmény: Oszi (11)
Törölt nick Creative Commons License 2016.10.25 0 0 358

http://www.c3.hu/~magyarnyelv/14-3/Forgacs_2014-3.pdf

 Adalékok a szerencsétlen flótás és a megtanítja kesztyűbe dudálni szólások eredetének kérdéséhez

 

A Schiller: Ármány és szerelem drámában "szerencsétlen fuvolaórák" vannak, így nem valószínű, hogy onnan lenne a szerencsélten flótás. A szerencsélten flótás a pellengérre állított rossz zenész lehetett, akit még meg is taníthattak kesztyűbe dudálni. (Kesztyűbe fütyülni, kesztyűbe hegedülni)

Szégyenfuvola: egy bilincsel az elítélt nyakára rögzítették, az ujjait meg a csőszerű részére rögzítették. Hogy ne gémberedjen el, mozgatnia kellett, olyan volt, mintha játszana.

Szégyenhegedű: ez egy kalodaféleség.

Előzmény: Törölt nick (299)
cuore sportivo Creative Commons License 2013.06.26 0 0 357

Bocs, elbangúltam, félrebeszéltem.

Előzmény: NevemTeve (355)
vrobee Creative Commons License 2013.06.25 0 0 356

Elveszett valami?

 

Dehogy. Rossz pénz sose vész el.

:)

Előzmény: NevemTeve (355)
NevemTeve Creative Commons License 2013.06.25 0 0 355

Elveszett valami? Nem értem, mire gondolsz.

Előzmény: cuore sportivo (354)
cuore sportivo Creative Commons License 2013.06.24 0 0 354

Na de mi köze az elveszésnek a felismréshez?

Előzmény: NevemTeve (353)
NevemTeve Creative Commons License 2013.06.24 0 0 353

A rossz pénz a hamis pénz, amit egy tapasztalt ember felismer.

Előzmény: cuore sportivo (352)
cuore sportivo Creative Commons License 2013.06.24 0 0 352

Sziasztok!

Ki tudja ez honnan ered: "Ismerlek, mint a rossz pénzt"?

Sose értettem és kíváncsi lennék rá:-)

Franek-52 Creative Commons License 2013.05.08 0 0 351

Sziasztok.

 

Én inkább egy rejtőzködő csapat harcosára gondolok, aki a hősködésével elárulta a társait. Kirohant de minek? Csak konkrétabban akartam tudni a történetet.

 

Feri'bá.

Előzmény: vrobee (350)
vrobee Creative Commons License 2013.05.06 0 0 350

valami elvonókúrás sztori lehet mögötte :)

Előzmény: Franek-52 (349)
Franek-52 Creative Commons License 2013.04.22 0 0 349

Sziasztok.

 

Egy szólás eredetére lennék kíváncsi. A következőére: Kitör mint Fülöp a kenderből.

 

Köszönöm: Feri'bá.

Yogi Creative Commons License 2012.07.24 0 0 348

Ráadásul a hétkötetes itt üldögél a polcomon...

No majd máskor jobban körülnézek itthon meg a neten.

Előzmény: rumci (347)
rumci Creative Commons License 2012.07.23 0 0 347

O. Nagy a Mi fán terem?-ben hosszasan fejtegeti, persze ugyanezzel a konklúzióval. Az ÉKsz.-ben is jelen van a disznóláb 2., elavult jelentéseként: ’régi (kovás) puska v. pisztoly’. Az ÉrtSz. pedig példamondatokat is hoz:

„2. (régies) Kovás puska v. általában régi puska.  A Ráby háza előtti utat … a rendes hadsereg foglalta el, … alabárdokkal és disznólábakkal felfegyverkezve. (Jókai Mór) Régi rozsdás egycsövű disznóláb bizony az a puska. (Eötvös Károly)”

Tegyük még hozzá, hogy e mögött a látszólag érthetetlen elnevezés mögött nyilván a régi pisztolyoknak a disznó lábához hasonlatos alakja állhatott, tehát egyszerű metaforikus megnevezéssel állunk szemben.

 

Egyébként a koccintás gesztusa is önvédelmi célokat szolgált eleinte: a nagy koccintáskor átlöttyent egy kis ital mindkét ivóedényből a másikba, így az esetleges méreg a mérgezőre nézve is veszélyt jelenthetett.

Előzmény: Yogi (346)
Yogi Creative Commons License 2012.07.23 0 0 346

Tökéletes, köszönöm. 

(Pedig naponta olvasom, de hát az én fejem sem káptalan...)

Előzmény: Onogur (345)
Onogur Creative Commons License 2012.07.23 0 0 345

Talán nye(z)st megfelel?

scasc Creative Commons License 2012.07.23 0 0 344

Ezt én is hallottam, évtizedekkel ezelőtt (még gyerek voltam). Simán elképzelhetőnek tűnt (tűnik). De egyéb forrásom nincs.

Előzmény: Yogi (343)
Yogi Creative Commons License 2012.07.22 0 0 343

Ezt olvastam az imént, és persze azonnal fölmerült a kérdés, hogy igaz-e a magyarázat. Én nem tudok rá válaszolni, de hátha ti...

Kvász Ivor Creative Commons License 2011.08.03 0 0 342

Ugyanígy vagyok vele én is.

Előzmény: rumci (341)
rumci Creative Commons License 2011.08.03 0 0 341

Én szeretem azt a könyvet. Bár tagadhatatlan, hogy némileg túlkap.

Előzmény: Kvász Ivor (339)
egy mutáns Creative Commons License 2011.08.03 0 0 340

Kösz a tippet, megpróbálok utánajárni. 

1m

Előzmény: Kvász Ivor (339)
Kvász Ivor Creative Commons License 2011.08.03 0 0 339

Olvasd el Bernáth Béla A szerelem titkos nyelvén c. könyve vonatkozó fejezetét. (Ezzel többen nem fognak egyetérteni, de sztem érdemes elolv.)

Előzmény: egy mutáns (338)
egy mutáns Creative Commons License 2011.08.02 0 0 338

Kérdezném, hogy mi az a rézangyal, ami a fűzfán fütyül (és miért teszi ezt).

1m

Törölt nick Creative Commons License 2011.07.03 0 0 337

Vajon honnan ered a "Magyar, lengyel két jó barát, együtt harcol, s issza borát" mondás?* A kérdésnek napi aktualitást ad az a minapi szimbolikus esemény, amelynek e metaforikus vonatkozására a hazai sajtó kevésbé (vagy egyáltalán nem) utalt, annál inkább pl. a lengyel vagy akár a határon túli magyar médiumok, ld. pl. az alábbi híradást:

 

Orbán Viktor átnyújtotta a magyar elnökség ajándékát, egy tízliteres tölgyfa hordót tokaji szamorodnival megtöltve, amit Donald Tusk egy díszkard átnyújtásával viszonzott, és utalt a két nép barátságát megörökítő versre, amely szerint "magyar, lengyel két jó barát, együtt harcol, s issza borát". http://www.3szek.ro/load/cikk/40517/kulfoldi_hirek

 

*) Lengyelül: „Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki.”

Törölt nick Creative Commons License 2011.02.22 0 0 336

Jó ötlet körülnézni más nyelvekben!

A másik lehetőség: kikutatni, hol és milyen dokumentumban szerepel először a mondás.

A padlizsán a törökökkel érkezett tudtommal. Ha a török idők előtt előfordul írásban, akkor a Salamon-tornyos magyarázat elvileg lehetséges, a padlizsános semmiképp.

A Salamon-tornyos magyarázat számomra romantikus legendának és nagyon kimódoltnak hangzik, olyan igazi jókaisnak.

Ezt a 'megfejtést' kimódoltságán kívül az is valószínűtlenné teszi, hogy egy ennyire régi és jelentéktelen történelmi epizódra utaló mondás nehezen maradhatott volna meg máig magyarázattal együtt.

Még ha a török idők előtt létezett is a mondás, akkor is valószínű, hogy Anonymus-i kaliberű kitaláció.

Előzmény: Törölt nick (335)
Snakeins Creative Commons License 2011.02.19 0 0 334

A századok során mutálódnak a történetek - végül is csak részleteiben tér el a három verzió, a lényeg, Salamon király és a visegrádi torony mindenütt szerepel, szóval valami valóságmagja lehet.

 

Talán valóban meggyőző magyarázat soha nem fog találtatni, hacsak nem találják meg rávésve a Salamon-torony egyik kövére, hogy itt fényesítettem anno tökeimet, Rex Salamon, sk.

 

Előzmény: Törölt nick (333)
Snakeins Creative Commons License 2011.02.19 0 0 332
Előzmény: Snakeins (331)
Snakeins Creative Commons License 2011.02.19 0 0 331

Pedig ez nagyon régi legenda, én Lengyel Dénes gyűjtésében olvastam először, de már Jókai is ír róla az egyik könyvében.

Előzmény: Törölt nick (327)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!