Keresés

Részletes keresés

Mungo Creative Commons License 2020.02.29 0 0 91

A kedvencem:
Jamaika a jamaikaiaké!

Phantisch Nash Creative Commons License 2020.02.28 0 0 90

Csak cha cha cha-zó kacsi csacsi csöcsi pacsit!

Noirette Creative Commons License 2017.11.12 0 0 89

Sziasztok, remélem, olvassa még valaki ezt a fórumot.☺

 

Íme az enyém, saját kútfőből: 

 

Sokkos vagyok a sok kosztól!

 

(Mire nem jó egy tűzhelytisztítás! ☺)

uni67kukk Creative Commons License 2012.09.10 0 0 88

Zita tüzet szít,fát izzít,fűt.Süt-főz.

Zörög a rozoga szekér,szege rezeg.

 

bohocFISH Creative Commons License 2007.12.14 0 0 87
Sziasztok!

Lejebb olvastam a Montágh féle könyvből idézett valaki. A januárban itthon vagyok,februárban vidéken-t,lehet bővíteni is. Én szoktam bővíttetni a tanítványaimmal.Pl: Januárban itthon vagyok csíkos zakóban, februárban vidéken,kockás zakóban. :)))
Az is jó még ,hogy:Az első emeleti ablakban muskátli van,a második emeleti ablakban petúnia.Szintén egy levegőre kell mondani,minnél gyorsabban,minnél tovább. :))

Nyelvgyötrő:NA,ebben leköröztök,de megpróbálok alkotni valamit,hátha eszembe jut....

Vak kakaosk kapirgálnak köröskörül a kertek alatt.

dagadok,dadogok...(ezt gyorsan ismételgessétek) :)))

Üdv:KAta
brunga Creative Commons License 2006.05.31 0 0 86

Sziasztok, beírom én is a kedvenceimet, hátha valaki még nem ismeri:

 

Láttam szőrös hörcsögöt, éppen szörpöt szörcsögött. Ha a hörcsög szörpöt szörcsög, rátörnek a hörcsög-görcsök.

 

Franciául: Je paris que Paris n'a pas de ris de Paris. Olvasd: zsö pári kö pári ná pá dö ri dö pári. Jelentése: Fogadok, hogy Párizsnak nincs párizsi rizse.)

 

Ton té a-t-yl-oté ta toux? (ton té atiolté ta tu. A teád meggyógyította a köhögésedet?)

 

Ha hibásan írtam, bocs, már nagyon rég tanultam franciául.

1210MkII Creative Commons License 2006.05.31 0 0 85
Meglepve tapasztaltam, hogy még senki sem post-olta hazai elektronikus zenei szubkultúra eme gyöngyszemét:

hyperspace-es stage pass tartó.

És ha már lúd, legyen kövér - egy újabb moszkvicsslusszkulcs változat:

Egy moszkvicsslusszkulcs csak egy luxus pluszkulcs egy zsuk busz slusszkulcs mellett.
Törölt nick Creative Commons License 2005.08.10 0 0 84

két kedvenc japán nyelvtörőm:

 

tora wo toru nara tora wo toru yori tori wo tori, tori wo otori ni tora wo tore

 

(ha tigrist akarsz fogni, tigris helyett fogj madarat, azt tedd meg csaléteknek, és így fogd el a tigrist)

 

namamugi namagome namatamago

 

(nyers gabona, nyers rizs, nyers tojás)

 

Fineas Creative Commons License 2005.07.02 0 0 83

Rákerestem nyelvtörőkre, kb. összejött 200-220. Van amelyik 3-4 változatban. Pl a pipás is vagy a fekete bika pata stb. Nem Téged akartalak leszólni csak mondani, hogy régiesen és mostaniasan is így hívják. Ja és az összes helyen rosszul Ipafának írták. Csak tudod ismerd meg hazádat mozgalom.

A gyárkémény reszelt ormán élt egy hétig reszelt tormán.

vagy

Szombat este buli lesz,ha eső nem lesz, ha lesz nem lesz, ha nem lesz, lesz.

Én megyek bulizni :o)

Előzmény: Kilroy (82)
Kilroy Creative Commons License 2005.06.24 0 0 82

Ertelme van, pont annyi, mint barmely mas nyelvtoroe :-D

 

Amugy sztem en is utaltam az "Ibafa" valtozatra, szal tudom, hogy ez (is) a neve a falunak.

Előzmény: Fineas (81)
Fineas Creative Commons License 2005.06.23 0 0 81

Sziasztok!

 

Ennek nincs értelme: "Az ipafai papnak fapipája van, ezért az ipafai papi pipa papi fapipa." DE! van Ibafa, ahol van pipamúzeum. Itt megnézhetitek: 

http://www.terkepcentrum.hu/index.asp?go=map&pid=0&mid=2&tid=33066&lid=0&rid=0&sx=520&sy=520&cx=0&cy=0&zoom=1.2288000000000005&x=260&y=260&pcz=0.80

Előzmény: Kilroy (61)
Cascada Creative Commons License 2005.06.22 0 0 80

:-)))

 

Ezt nemrég olvastam gyerekverses könyvben.... valami iszonyú jóóó!! :-))

Előzmény: Léna (30)
Kilroy Creative Commons License 2005.06.09 0 0 79

Sebaj :-)

Előzmény: kentaura (78)
kentaura Creative Commons License 2005.06.09 0 0 78

Bocs nem láttam

Előzmény: Kilroy (65)
kentaura Creative Commons License 2005.06.09 0 0 77
ádámbátyámpávátlátvánszájáttátvánpávávávált
Kilroy Creative Commons License 2005.06.08 0 0 76
Csak ez nem nyelvtoro, hanem ekezetteszt :-DD
Előzmény: kentaura (75)
kentaura Creative Commons License 2005.06.07 0 0 75

Azért ez se semmi: ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP

kentaura Creative Commons License 2005.06.07 0 0 74

A lajtorjára rajtol a rája

 

Írd be world-be!

kentaura Creative Commons License 2005.06.07 0 0 73
Akkor jó a jó hajó, ha jó a jó hajó hajóvitorlája
buta Elizabeth Creative Commons License 2005.05.07 0 0 72
Köszi!
Előzmény: szomorce (68)
buta Elizabeth Creative Commons License 2005.05.07 0 0 71

Isteni, hogy rátaláltam....

A woodchuck kanadai mormota.

én egy másik változatát ismertem, de ez is nagyon tetszik.

 

+ egy magyar, ez is Romhányi, a rímhányó:

 

Káposzta

 

Az egymást tapasztó táposztó levelek képezte káposzta letépett levelein belül tapasztalt betétet, amely a kopasztott káposzta törzse, úgy hívják, hogy torzsa.

Ha most a torzsára sorjában visszatapasztjuk a letépett táposztó káposztaleveleket a tapasztalt rendben, akkor szakasztott helyesen - fejesen- szerkesztett káposztát képeztünk.

 

Üdv,

Elizabeth

Cida_509 Creative Commons License 2005.04.10 0 0 70
Fekete bikapata kopog a patikaköveken.
Konnektororrú Creative Commons License 2005.04.10 0 0 69
Franciául:

Dinon dina, dit-on, du dos dodu d'un dindon dodu.
(Azt beszélik, hogy Dinon egy duci pulyka duci hátából vacsorázott.)
szomorce Creative Commons License 2005.03.31 0 0 68

Sziasztok!

Találtam nektek egy ilyet:

http://www.szote.u-szeged.hu/neszt/pal.html

portu geza Creative Commons License 2004.01.01 0 0 67
Megtaláltam:-)

Romhányi József: A teve fohásza.

Monoton üget a süppedô homokon a sivatag lova, a tétova teve tova. Hátán rezegve mozog a rozoga kúp alakú púp.
A helyzete nem szerencsés. Apró szemcsés homokkal telve a füle, a nyelve. Sóvár szemekkel kutat kutat.
Még öt-hat nap kullog baktat.
Az itató tava távol, s oly rettentô messze még az oázis.
Erre utal az alábbi fohász is:

- Tevék ura!
Te tevél tevévé engem eleve,
Teveled nem ér fel tevefej tétova veleje.
Te terved veté a tevevedelô tavat tavaly távol,
de tévednél, vélvén, vén híved neved feledve
elvetemedve vádol.
Nem! Vidd te tevelelkem hovatovább tova,
mivel levet - vert vederbe
feltekerve - nem vedelve lett betelve a te tevéd szenvedelme.
Te nevedbe
legyen eme
neveletlen tevetetem
eltemetve!

S evezzevel ava teve
levelkévét kivilevelhevelteve.

portu geza Creative Commons License 2004.01.01 0 0 66
Nem ismeri valaki végig a (mostmár a linkből tudom, hogy Romhányi féle) tevéset? CSak részletekre emlékszem:

Monoton üget a süppedő homokon a sivatag lova. Tétova teve tova...? Helyzete nem szerencsés, apró, sűrű szemcsés homokkal telve füle, nyelve. Sóvárgó szeme egy kutat kutat. Oly messze még az oázis, erre utal a további fohász is.
Tevék teteme, te tettél engem tevévé eleve. A te terved .......??

Kilroy Creative Commons License 2004.01.01 0 0 65
Ádám bátyám pávát látván száját tátván pávává vált.
Kilroy Creative Commons License 2004.01.01 0 0 64
Az els?t szerintem két másikból keverted össze, bár komolyan mondom, igazán jól sikerült. A következ? kett?r?l van szó:
1. Ezt a tálat elkelkáposztástalanítottátok.
2. A megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért.

Azon persze vitatkozhatnánk, hogy bármelyik ezek közül vajon értelmesebb-e, mint a tiéd :-)

Előzmény: Eeyore (21)
Törölt nick Creative Commons License 2004.01.01 0 0 63
Van egy pöpec Montágh Imre könyv, amiben van egy olyan beszédtechnika gyakorlat, ahol sok-sok nevet kell egy levegővel elmondani, nem tudja valaki bekopizni? (Úgy kezdődik, hogy Karcsi,Tercsi,Marcsi(?)stb)

Asszem ez a csecse kis darab nem volt még:

Nem minden csacsi csöcse csecse,
Csak a csecse csöcsű csacsi csöcse csecse,
Mert ha minden csacsi csöcse csecse volna,
Akkor minden csacsi csecse csöcsű csacsi volna.

Van egy jó nehéz gyakorlat, egy levegővel végig kell mondani másfél évet úgy, hogy viszed tovább a sort:

Januárban itthon vagyok,
Februárban külföldön,
Márciusban itthon vagyok...stbstb

Ezen az oldalon sok-sok nyelvből lehet szemezgetni, elég jó gyűjtemény.

Kilroy Creative Commons License 2004.01.01 0 0 62
Der frische Fritz fischt frische Fische.
(A fürge Frigyes friss halakat fog.)
[Nem beszélek németül, idéztem Lukácsy András: Elmés játékok, játékos elmék c. könyvéb?l, ? csak ennyit írt.)

Egyebek ugyanonnan:
Maga a 'nyelvgyötrés' is nyelvgyötrés németül: Zungenfertigkeits-Schnellsprechspruch (a nyelv kézsségét fejleszt? gyors mondás.

A legrégibb, Ennius [szül. i. e. 238] verstöredéke:
O Tite tute Tati tanta
Tyranne tulisti

Középkori tréfás diákmondás:
Cane mi cane Decane! Et non de cano cane cane mi cane Decane, sed de cano Decano cane mi cane Decane.
(Mondj éneket, ?sz esperesem! De ne az ?sz kutyáról énekelj, ?sz esperesem, hanem az ?sz esperesr?l énekelj, ?sz esperesem.)

"Egy múlt századi német pap ezzel kezdte valamely esketési beszédét:
(A férfi felé fordulva): Du, der du dir die da, und (a n? felé fordulva) du, die du dir den da zur Ehehälfte erkoren hast...
Oly szépen pattog eredetiben is, hogy kár lefordítani."

Angol:
A thacher of Thatchwoood went to Thatchet athatching.
(Egy thatchwoodi zsindelyez? Thatchetbe ment zsindelyt rakni.)

Francia:
Si ceci se sait, mes sains sont sans succés.
(Ha ez kitudódik, törekvésem meghiúsul.)

Si six scies scient six cigares, six cent six scies scient six cent six cigares.
(Ha hat f?rész ha szivart f?részel szét, akkor hatszázhat f?rész hatszázhat szivart f?részelhet széjjel.)

Olasz:
Apelle, figlio d'Apollo, fece una palla di pelle di pollo, i pesci venivano a galla per vedere la palla di pelle di pollo d'Apelle d'Apollo.
(Apelles, Apolló fia tyúkb?rb?l labdát készített és a halak feljöttek a felszínre, hogy Apolló Apellesének tyúkb?rb?l készített labdáját láthassák.)

Szlovák (sztem erre utaltak többen):
"T?ia t?ista t?icet t?i st?ibrných prepelic p?elet?l p?es t?ia t?ista t?icet t?i st?ibrných strech.
(Kiejtve körülbelül így hangzik: trzsia trzsiszta trzsicet trzsi sztrzsibrnich prsepelic przseletyel przsez trzsia trzsiszta trzsicet trzsi sztrzsibrnich sztrsech.)
(Háromezer-háromszázharminchárom ezüstszín? gyöngytyúk átrepült háromezer-háromszázharminchárom ezüstös háztet? felett.)
Szerintem ez a legdurvább :-)

Magyar:
Lukácsy által Grätzer gy?jtéséb?l átvettek

"Két pap - kék pap.
Két kis kék pap két képet kap.
Két kék k?kút körül két szép tyúk kerül.
Jó nyár jár rája. [Tudom, ezt már írták.]
Kilenc öles köleskazal.

Egyéb:
Vasmag meg mágnesvas.
A bagi pap kapuján két kék vadgalamb búg.
Éjjeli?rellen?rz?óraszalag.

Hosszúsági jelleg? nyelvtör?k egy másik hozzászólásban...

Előzmény: Sehonnai Bitang Ember (-)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!