Kedves Bajdó!
A magyar helyesírás a jelenlegi formájában nem túl régi: még száz éve sincs, hogy az akadémia törölte a /c/ ejtésű
cz kettősbetűt. Minél távolabbra megyünk az időben, annál szokatlanabb lesz a helyesírás, és annál kevésbé pontosabb. A helyesírás-történet egy önálló szakterület a nyelvtörténeten belül.
Amit te találtál az az, hogy valaki már értelmezte a forrásokat, és „rekonstrálta” azt a formát, ahogy a mai helyesírásunkkal írnánk, de a történeti hitelesség keddéért az eredeti írásmódot is feltüntette. Példáid igen jellegzetesek:
- a magánhangzók hosszúsága jelöletlen;
- a
cz betűkapcsolat jelöli a /cs/ hangot;
- a
w betű (önmagában és nem betűkapcsolatban) állhat /v/, /u/, /ú/, /ü/, /ű/ hangértékben;
- a
z betű állhat /z/ és /sz/ hangértékben (ehhez vö.
Zala folyó ~
Szalafő település,
Zoltán személynév ~
szultán méltóságnév);
- ez nincs a példák közt, de az
s betű állhat /s/ mellett /zs/ ejtés helyett is, vö.
Sigray csn. ejtve /zsigrai/,
Jósika csn. ejtve /józsika/,
Dessewffy cs. ejtve /dezsőfi/ – utóbbiból az is látszik:
ew = /ö/, /ő/.
- az
i betű magánhangzó mellett lehet /j/ hangértékű is.
A dolog persze időtől és helytől függ: így a
cz más korban, más helyet /c/ hangot is jelölhet. Az
s is lehet /sz/. De ezeknek a síkoknak az ismeretéhez már részletes szaktudás és gyakorlat szükségeltetik.
Ami a
Bajdó nevet illeti: ahhoz a
Baido és a
Baijdo írásformák kapcsolódhatnak az említettek közül. Lehet, hogy a
Bajdova is ide vehető, ha feltételezzük, hogy ez szláv
-ova képzős női névalak.
A kereső nekem nem működik, csak a névjegyzéket érem el. Ott találtam
Bajdoem formát: ez meglehet latin tárgyragos formája a
Bajdonak. Az is lehet, hogy a
Baidu és
Bajdu formák is ide vonhatók formaváltozatként (de lehet, hogy nem).
A
Bajdor lehet szegről-végről „rokon”, ha a
Bajdót
Baj+d+ó alakban elemezzük: ekkor a
Bajdor lehet
Baj+d+(o)r, vagyis a gyakori
-ó kicsinyítő képző helyett a ritka
-r állhat benne. Ezt azonban nem értékelhetjük egymás alak- vagy formaváltozataiként, hanem közös etimológiájú külön nevekként.
Ugyanez a helyzet a
Bajcsó névvel is. Ez értelmezhető mint
Baj+cs+ó: vagyis a középső kicsinyítő képző
-d helyett
-cs: ez kb. olyan, mint a
Jandó és a
Jancsó nevek különbsége (vö. vég
Jankó, ill.
Bajkó). A
Bajcsó eggyel „rövidebb”
Bajcs formája településnévként is fennmaradt.
Nem tudom, arra válaszoltam-e, amit kérdeztél (már hogy milyen nevekre milyen magyarázat).