N_J Creative Commons License 2009.06.08 0 0 1075
Nekem a cseh kiadású dvd másolata van meg, azon van cseh ill. angol felirat. Annyi a probléma, hogy több, mint 1100 felirat van a filmben. A magyar - időzítés nélküli - feliratlistából kell beilleszteni a megfelelő szöveget angol vagy a cseh felirat időzítéseit felhasználva az új feliratfájlba. Csak egy példa (remélem nem sértek vele szerzői jogokat):

cseh:
11
00:02:39,687 --> 00:02:43,475
V Japonsku bylo zemětřesení.
A citlivý lidi to rozhodí.

angol:
19
00:02:38,047 --> 00:02:43,326
Must be that earthquake in Japan.
It affects us sensitive souls.

magyar feliratlista:
15. Tudod, mitől van ez?
Japánban földrengés volt.

16. Az érzékeny embert megviseli.
Én szeizmográf is lehetnék.

kész magyar felirat:
15
00:02:38,047 --> 00:02:43,326
Japánban földrengés volt.
Az érzékeny embert megviseli.

Ebből is látszik, hogy a feliratlista nem a dvd feliratai, időzítései alapján készült, ezért van vele annyi munka. Persze, ha nem lennék ennyire lusta, és nem bíztam volna abban, hogy "gyárilag" is kiadják, már rég kész lenne...
És akkor a dvd újraszerkesztéséről még szó sem volt, csak hogy egy kicsit a saját védelmemre keljek.
Ha valaki csinált már ilyet, és nem győzi kivárni, amíg elkészülök, de van ideje és kedve is segíteni, az bátran jelentkezhet!
Előzmény: basic_channel (1073)