Kedves malaczky!
OFF (mármint a névtanhoz képest)
> a középregiszter viszont ch-mentesnek tűnik
A kérdés szempontjából mindegy is, hogy van-e valami a középregiszterben vagy sem, a meghonosodás minden regiszterben meghonosodás. Amúgy szerintem a
technika teljesen mindennapos, közregiszteres szó.
> mindenesetre a ch-t tartalmazó szavaink idegenszerűségét bizonnyal nem egyedül én érzem.
Én nem érzem idegenebbnek a
technika szó, mint az
ihletet: a
ch és a
h helyén mindkettőben azonos hangot ejtünk. Amúgy a
szoftver is erősen idegenszerű szó, mégis per definitionem meghonosodott, minthogy már nem
software-nek írjuk. Az idegenszerűség és a meghonosodás nem egymást kizáró fogalmak.
Úgy tartom, az idegenszerűség képzete a közoktatásbeli szocializáció terméke. Ez az első regisztert még nem, a felső regisztert meg már nem éri el. Ezért lehet az, hogy a közregiszterbe nem sorolsz
ch-s szót.
> Szerintem itt kicsit keverednek a dolgok. A "régi világban" a görög szavak, mivel azok csak a latinos műveltségű felsőbb rétegek nyelvhasználatában fordultak elő, általában latinos alakjukban voltak használatosak
Szerintem nem keverednek, mert a *szavak* ma is latinos alakjukban használatosak[*]. Ettől különbözik az átírás hatóköre, amely a zömmel *tulajdonnevek* regiszterét[**] érintik csak. A tulajdonneveket is csak akkor, ha nincsenek már beágyazva köznyelvi értékű szókapcsolatokba. Vö.
A Pitagorasz-tételt Püthagorasz állította fel.
Akhilleusznak ellőtték az Achilles-inát.
Arkhimédész találta fel az archimedesi csavart.
[**] Vannak persze kisebb részterületek, ahol szintén az átírás járja, ez ahol a helyesírásban a latin betűs források esetén is az eredeti írásmódot kell kapcsolni, pl. a több szavas átvételek. Mint pl. a ’per definitonem’: ógörögből ilyen nem jut eszembe, de ha lenne, akkor az ógörögből kellene átírni.
[*] Vélhetően rosszul használjuk a ’görög’ szót, mert eddig csak az ógörögöt értettük alatta, holott a magyar nyelvre nagyobb hatással volt az újgörög, mint az ó. Az újgörög esetében lehet közvetlen átvétel: ilyen az
Ahillész, meg a velünk élő görögök nevei:
Atina, Fotini stb. Meg persze a
Beloiannisz helynév. Ha nem közvetlenül vesszük át ezeket, akkor az újgörög esetén a közvetítő az angol, vö.
gyros /gírosz/ (nem
jírosz),
tzatziki /caciki/ (nem
dzadzíki) stb.