LvT Creative Commons License 2009.04.03 0 0 6937
Kedves malaczky!

OFF (mármint a névtanhoz képest)

> a középregiszter viszont ch-mentesnek tűnik

A kérdés szempontjából mindegy is, hogy van-e valami a középregiszterben vagy sem, a meghonosodás minden regiszterben meghonosodás. Amúgy szerintem a technika teljesen mindennapos, közregiszteres szó.


> mindenesetre a ch-t tartalmazó szavaink idegenszerűségét bizonnyal nem egyedül én érzem.

Én nem érzem idegenebbnek a technika szó, mint az ihletet: a ch és a h helyén mindkettőben azonos hangot ejtünk. Amúgy a szoftver is erősen idegenszerű szó, mégis per definitionem meghonosodott, minthogy már nem software-nek írjuk. Az idegenszerűség és a meghonosodás nem egymást kizáró fogalmak.

Úgy tartom, az idegenszerűség képzete a közoktatásbeli szocializáció terméke. Ez az első regisztert még nem, a felső regisztert meg már nem éri el. Ezért lehet az, hogy a közregiszterbe nem sorolsz ch-s szót.


> Szerintem itt kicsit keverednek a dolgok. A "régi világban" a görög szavak, mivel azok csak a latinos műveltségű felsőbb rétegek nyelvhasználatában fordultak elő, általában latinos alakjukban voltak használatosak

Szerintem nem keverednek, mert a *szavak* ma is latinos alakjukban használatosak[*]. Ettől különbözik az átírás hatóköre, amely a zömmel *tulajdonnevek* regiszterét[**] érintik csak. A tulajdonneveket is csak akkor, ha nincsenek már beágyazva köznyelvi értékű szókapcsolatokba. Vö. A Pitagorasz-tételt Püthagorasz állította fel. Akhilleusznak ellőtték az Achilles-inát. Arkhimédész találta fel az archimedesi csavart.


[**] Vannak persze kisebb részterületek, ahol szintén az átírás járja, ez ahol a helyesírásban a latin betűs források esetén is az eredeti írásmódot kell kapcsolni, pl. a több szavas átvételek. Mint pl. a ’per definitonem’: ógörögből ilyen nem jut eszembe, de ha lenne, akkor az ógörögből kellene átírni.

[*] Vélhetően rosszul használjuk a ’görög’ szót, mert eddig csak az ógörögöt értettük alatta, holott a magyar nyelvre nagyobb hatással volt az újgörög, mint az ó. Az újgörög esetében lehet közvetlen átvétel: ilyen az Ahillész, meg a velünk élő görögök nevei: Atina, Fotini stb. Meg persze a Beloiannisz helynév. Ha nem közvetlenül vesszük át ezeket, akkor az újgörög esetén a közvetítő az angol, vö. gyros /gírosz/ (nem jírosz), tzatziki /caciki/ (nem dzadzíki) stb.
Előzmény: Törölt nick (6934)