karel7 Creative Commons License 2007.12.03 0 0 889
Üdvözlet!

Pár apró észrevételt tennék a korábban leírtakkal kapcsolatban. Mivel ezt úgy teszem hogy senki nem kérte tőlem, ezért ha esetleg valakinek böki a szemét akkor nyugodtan törölje.

Szóval az egyik észrevétel: A binominális (vagy binomiális) nomenclaturaban - (magyarul kettős nevezéktanban) – alkalmazott elnevezésekre nem értem hogy miért használja sok ember a „latin név” kifejezést. Az NEM „latin név” hanem „tudományos név”. (Ezért jobb helyeken simán buktatnak. Mármint ha a tudományos nevet valaki latin névként emlegeti.) Az alapja valóban latin, mivel mikor Linné elkezdte alkalmazni a kettős nevezéktant - (növényeknél és gombáknál 1753-ban, állatok esetében 1758-ban -) a tudomány nyelve a latin volt. Viszont az hogy az alapja latin nem azt jelenti hogy az egész latin. Bőven vannak benne Ógörög szavak, földrajzi nevek és egyéb tulajdonnevek. Az igaz hogy a kiejtésnek akkor is „latinosítottnak” kell lenni ha éppen olyan névről van szó amiben mondjuk csak a genus név egyik fele latin, a másik fele mondjuk ógörög, a fajnév pedig tulajdonnév. A másik, ha a „tudományos név” mint kifejezés a helyes, a „latin név” mint kifejezés pedig helytelen akkor értelem szerűen nem helyettesíthető egyik a másikkal, tehát ha valahova leírjuk hogy tudományos név akkor nem kell utána írni zárójelbe hogy „latin”.

A másik észrevétel:
Idézet:
„Eszerint 2148 nemzetségben 9926 madárfaj található…” Itt a hangsúly a „nemzetség” szón van. Sajnos ezt is helytelenül alkalmazzák nagyon sokan. Ha a mondat értelme az – (márpedig itt az) – hogy 2148 genusban 9926 species található, akkor az magyarul helyesen úgy hangzik hogy: 2148 NEMben 9926 faj található. Ugyanis a „genus” jelentése a zoológiai nomenclaturaban „NEM”. A „nemzetség” itt a „tribus”. (Növények és gombák esetében valóban a genus a nemzetség, a tribus pedig nemzetség csoport.)

Harmadik észrevétel:
Idézet:
„Nem várhatjuk el azt mindenkitől, hogy a direkten e célból alkotott (→binominális nomenklatúra) két latin szavas, tudományos nevet ismerje,…”
Ezért tart itt a MAGYAR MADARÁSZAT ahol tart.
Mindenkitől valóban nem várható el. Viszont alap esetnek, ha úgy jobban tetszik mindenkitől elvárható dolognak kellene lennie hogy aki valamilyen madarat nem csak azért tart hogy gyönyörködjön benne hanem esetlegesen szaporítási szándékai (is) vannak, szóval azoktól ELVÁRHATÓ LENNE hogy tisztában legyen az általa tartott fajok TUDOMÁNYOS nevével. Hogy miért? Azért mert: idézet:
„a világ mintegy 10 000 madárfaja közül mintegy 6000 még csak a tudományos (latin) nevén szerepelt magyar irodalomban. A többi ismertetésre és névre vár, vagyis a lexikonban a latin név után utalójel nélkül szereplő magyar név csupán alternatív név. Alkotásuknál az angol, a német v. a latin névből indultunk ki”.
Tehát ezért. (és akkor még nem esett szó az alfajokról) Így talán kisebb eséllyel lennének keveredések, és az érvénytelen magyar nevek miatt értelmezési problémák. Kíváncsi lennék hogy meg tudja-e valaki mondani hogy miről beszél az aki mondjuk „kékfarkú nemes papagájt” emleget? Annyit segítek hogy ez németből van tükörfordítással és még annyit hogy aki a nemesek közt keresgél az jól belekeveredik. Ja, Romhányi Dr. jobb hangzású magyar nevet használ mikor róla ír.

Negyedik észrevétel:
Idézet:
„A világon ma elfogadott nevezéktan a http://www.zoonomen.net/avtax/frame.html honlapon található”
Kíváncsi lennék ki hogyan sorolja be rendszertanilag - (csak osztály szinttől lefele) - a következő fajt: A. gentilis.
:):):)
TÉNYLEG KÍVÁNCSI LENNÉK A VÉLEMÉNYEKRE.







Végezetül pedig mégegyszer: a fentiekkel nem kell egyet érteni - (még akkor sem ha az első 3 észrevételem tuti helyes, a negyedik pedig egy "apróságra" akarja felhívni a figyelmet) - ezért ha valakit sért a hozzászólásom törölheti nyugodtan. Mindenesetre én ezt építő jellegű kritikaként írtam ide, nem kötözködés gyanánt...