tresk Creative Commons License 2002.12.29 0 0 1100
No lássuk:

ispiláng: az "ich spiele ein" német kifejezés elferdítése.

A dal eredeti szövegének kezdete (Herman Ottó gyűjtése az Arad megyei Szemlakról):
Ich spiel ein,
Ich spiel ein,
Ich spiel einen Rosenkranz....

A sváb kiejtésben ez "ich spiel án"-nak hangzik, nyilván ez alakult át a magyar gyerekek fülében ispilánggá.

Előzmény: AgyProTézis (1096)