tresk
2002.12.29
|
|
0 0
1100
|
No lássuk:
ispiláng: az "ich spiele ein" német kifejezés elferdítése.
A dal eredeti szövegének kezdete (Herman Ottó gyűjtése az Arad megyei Szemlakról):
Ich spiel ein,
Ich spiel ein,
Ich spiel einen Rosenkranz....
A sváb kiejtésben ez "ich spiel án"-nak hangzik, nyilván ez alakult át a magyar gyerekek fülében ispilánggá.
|
Előzmény: AgyProTézis (1096)
|
|