Babetta anyo Creative Commons License 2024.04.09 0 0 113500

Egy tortenelmi konyvsorozat magyar forditoja a kiralyno udvarholgyeit forditja allandoan szobalanynak, akik pedig ugye leven nemeskisasszonyok leven aligha agyaztak, mostak es szolgaltak fel. Nem tudom, mi az eredeti angol pontosan egyikre vagy masikra, de gondolom ott is a maid-del operal mindketto, ezert ha meg nem is bocsatom, mert nem gondolkodott, de erteni velem, hogy honnan jott. De hogy a maid ezer jelentesebol miert epp a bejarono ugrik be valakinek, plane, ha nem csak vaktaban fordit, de elvileg tudja, mirol beszel....(vagy egy reszbe se nezett bele forditas elott?)

A honorable viszont sztem nem biztos, h rossz, szrintem ott az eredeti forditott felre es az,, a tiszteletremeltonem sztem nem nemesi megszolitas, ott jobbnak tunik a meltosagosm (ahol ugye ilyenek vannak, h nagysagos, kegyelmes, felseges, fenseges)

Előzmény: funfun111 (113497)