LvT Creative Commons License 2024.02.29 0 0 1328

Ez Cicerótól van: Academica, II. könyv (Lucullus), 54–55. szakasz, l. https://www.loebclassics.com/view/marcus_tullius_cicero-academica/1933/pb_LCL268.537.xml, ill. https://anastrophe.uchicago.edu/cgi-bin/perseus/citequery3.pl?dbname=LatinAugust21&getid=0&query=Cic.%20Luc.%2055, https://www.attalus.org/cicero/academica2b.html#53

 

Ut si sint et ova ovorum et apes apium simillimae, quid pugnas igitur? Aut quid tibi vis in geminis? conceditur enim similes esse, quo contentus esse potueras; tu autem vis eosdem plane esse, non similes, quod fieri nullo modo potest.

 

Mivel hogy a tojások igen hasonlatosak tojásokhoz [=a többi tojáshoz] és a méhek is a méhekhez [=a többi méhhez], miért küzdesz [= vitázol] tehát? Vagy pedig milyen jelentőséget tulajdonítasz [a hasonlóságnak] ikrek esetén? Mert az adott, hogy valóban hasonlítanak egymásra [az ikrek], és ez kielégíthetett volna téged; de te azt akarod, hogy egyenesen azonosak legyenek, ne pedig hasonlóak, ami [az azonosság] semmi esetre sem lehetséges.

 

(Az apium tehát nem ’zeller’ szó, hanem az apis ’méh’ többes birtokosesetű alakja. Amúgy az apium onnan kapta a nevét, hogy kiváló méhlegelő volt.)

Előzmény: Portentum (1327)