„Alfréd király Orosiusa” (Wulfstan és Halogalandi Ottár úti jelentése)"
Ez a hiteles.
Minden más fantázia
Kis tudatlanom minek is pofázol bele??
A "hiteles" szöveg az ez:
3.1.3. Szövegközlések, fordítások
Bately, J. 1980.
King Alfred’s Anglo-Saxon Version of the History of Paulus Orosius 1853.
The Works of King Alfred the Great, vol. 1–2. 1858.
Matuzova, V. I. 1979. [részletek]
Rot, Sándor 1982. [részletek]
Itt: http://finnugor.elte.hu/index.php?q=ottar
MÁR elfelejtetted, hogy éppen te idéztél be Pauleréktól csak részleges fordítást ebből a 19. századi angol könyvből (a földrajzi részből), amely eredeti óangol nyelven is és modern angol fordításban is közli Nagy Alfréd teljes Orosiusát, azaz Orosius aktualizálását a 870-es évekre BENNE a történelmi részt (amelyben a Hungarii -- óangol nyelvne Hungerre -- megtalálható .) ??
Ne is próbáld -- főleg ilyen gyermeteg módon -- keverni a slamasztikát, mert, mint mindig, lebux.