.
Viszockijnak
.
Ki gondol még rád,
te énekes uhu?
Tán Danielle, s ha ő,
kinek a karjaiban?
Ha ugyan él még.
Őserdő-szerelem, hova lettél.
De a hangod, Viszockij, a benyakalt
vodka után rekedten fölfele
kúszott, áttörve s deszkacsutakra
vetve szét a vörös padlást,
s romok s ég közt meglőtt
madárként verdesett, kalimpált
mind magasabbra, s lestük,
mikor kezd végre visszazuhanni,
hogy rántsa a koszlott mélybe
a vassisakos rendet, mely
félelmében mégis elkoptatta
magát, s törte tovább, zúzta
alul a gitárod, jajgatva
recsegett a húrja, azt hittük,
két tomboló markod közt
darabokra esik; ma is
tépi a hangod fülemet.
Elvégezted, amit magadra kiróttál,
te lágy szellő, eszelős kiabálás,
simogató haláltusa, győzelem-
ittas gyűlölete mindenféle
erőszaknak, Viszockij, te szabadság.
.
/Vasadi Péter, 2010/
.
.
.
https://www.youtube.com/results?search_query=%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80+%D0%92%D1%8B%D1%81%D0%BE%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9
.
.
.
например (például):
.
Кони привередливые
.
Вдоль обрыва по-над пропастью,
По самому по краю,
Я коней своих нагайкою
Стегаю погоняю.
Что-то воздуху мне мало,
Ветер пью, туман глотаю,
Чую, с гибельным восторгом
Пропадаю, пропадаю.
.
Чуть помедленнее кони,
Чуть помедленнее,
Вы тугую не слушайте плеть.
Но что-то кони мне попались
Привередливые,
И дожить не успел,
Мне допеть не успеть.
Я коней напою, я куплет допою,
Хоть немного ещё постою на краю.
.
Сгину я, меня пушинкой
Ураган сметёт с ладони,
И в санях меня галопом
Повлекут по снегу утром.
Вы на шаг неторопливый
Перейдите, мои кони,
Хоть немного, но продлите
Путь к последнему приюту.
.
Чуть помедленнее кони,
Чуть помедленнее,
Не указчики вам кнут и плеть.
Но что-то кони мне попались
Привередливые,
И дожить не успел,
Мне допеть не успеть.
Я коней напою, я куплет допою,
Хоть немного ещё постою на краю.
.
Мы успели, в гости к Богу
Не бывает опозданий,
Так что ж там ангелы поют
Такими злыми голосами.
Или это колокольчик
Весь зашёлся от рыданий,
Или я кричу коням,
Чтоб не несли так быстро сани.
.
Чуть помедленнее кони,
Чуть помедленнее,
Умоляю вас вскачь не лететь.
Но что-то кони мне попались
Привередливые,
Коли дожить не успел,
Так хотя бы допеть.
Я коней напою, я куплет допою,
Хоть немного ещё постою на краю.
.
/Владимир Высоцкий/
.
.
.
Zabolátlan paripáim
.
Paripáim ostorszíjjal hajtom, űzöm egyre-másra,
Szakadékok oldalában, szirt szegélyén tart a vágta...
Levegő is mintha fogyna, szél és köd süvít a számba,
S amit lelkendezve érzek: magam zúzom itt halálra!
.
Zabolátlan paripáim, ne oly gyorsan, ne, ne!
Ostorszíjra hallgatnotok kár!
Hogy ilyen pár jutott nékem, sejtette a fene -
Jut-e dalra időm, hogyha élni se már?!
.
Lovakat itatok, Egy dalt eldalolok, -
Szirtszegélyen egy pillanatot Maradok!...
.
Nekem végem - tenyeréből, mint pihét visz el az orkán,
Sebes szánom egyre vágtat, reggel, hóban ring alattam.
Paripáim zabolázom, ügetésbe visszafognám,
Ez az út lesz az utolsó, nyújtsátok meg, lassan, lassan!
.
Zabolátlan paripáim, ne oly gyorsan, ne, ne!
Nem az ostor, mi néktek kijár!
Hogy ilyen pár jutott nékem, sejtette a fene -
Jut-e dalra időm, hogyha élni se már?!
.
Lovakat itatok, Egy dalt eldalolok, -
Szirtszegélyen egy pillanatot Maradok!...
.
Odaértünk: ha az Úr vár, nem tudsz késni, van bocsánat,
De a népes angyaltábor dala mért, hogy ilyen mérges?
Lehet, szánom csengettyűje a sírásba belefáradt,
Vagy talán a paripákhoz volt a hangom nagyon érdes?
.
Zabolátlan paripáim, ne oly gyorsan, ne, ne!
Esdem, vágtatni nincs mi felé!
Hogy ilyen pár jutott nékem, sejtette a fene -
Az időm, ha kevés, legyen mind a dalé!
.
Lovakat itatok, Egy dalt eldalolok, -
Szirtszegélyen egy pillanatot Maradok!...
.
/Szöllősi Dávid fordítása/
.