"Mivel a testi Izrael nem örök"
Nem is a magyar oroknek megfelelo kifejezés van az eredeti szovegben, hanem az, hogy nemzedékrol nemzedékre, azaz korokon keresztul. A magyar fordítás az aionokat azaz a korszakokat helytelenul
fordítja az orok kifejezéssel. De mindez mellékes, hisz maga Izrael Istene magyarázza el, hogy hogyan gondolja, amikor kijelenti:
2. Mózes 31:13Te szólj az Izráel fiainak, mondván: Az én szombatimat bizony megtartsátok; mert jel az én közöttem és ti köztetek nemzetségről nemzetségre, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, aki titeket megszentellek.
Mellesleg ezt a szovetséget Izrael fiaival kototte, nem mással. Ez itt a lényeg. Senki másra nem vonatkozik.
Senkit nem lehet aki nem Jákób magvából ered kárhoztatni a szombat miatt.
A H. N. Adventista Egyház is csak azért ragaszkodik, hozzá, hogy ne legyen kínos, hogy a Szombattartáson kivul csak a tizedszedés jogát bitorolta el Jákób fiaitól.